English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Is it "Canté durante dos horas" or "Canté por dos horas"

2006-11-06 11:55:29 · 5 answers · asked by chronic-what-cles of narnia 2 in Society & Culture Languages

5 answers

Canté por dos horas = I sang for two hours.
Había cantado por dos horas = I'd sung for two hours.

2006-11-06 12:38:48 · answer #1 · answered by ako lang 3 · 2 0

it's ( yo cante por dos horas )

2006-11-06 20:10:40 · answer #2 · answered by dave.holly 1 · 0 1

it's--- cante por dos horas.

2006-11-06 21:01:30 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

The second one. The first would would translate to I sang during 2 hours, which isn't grammatically correct.

2006-11-06 20:10:18 · answer #4 · answered by Love, Jealous One, Love 3 · 0 1

Ai chi wa wa! Senior tequila mi gusto! Enchilada supreme mi casa!

2006-11-06 21:00:31 · answer #5 · answered by jonny g 1 · 0 2

fedest.com, questions and answers