English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

My boyfriend wrote this and I'm not sure what it means? Will you translate it for 10 points?

하경 친구가 잘지내고 견강하고 기뻐하고 하나님 안에서 평화하세요. 좋은 일이 하고 있고 알아요. 시간 있을때 연락 해주세요. 그때 까지.

2006-11-04 14:13:33 · 6 answers · asked by crystalanne 3 in Society & Culture Languages

6 answers

Four Sentences:

1. "Ha-kyung, (my) friend, live well, healthily, happily and peacefully in God. "
2. The second sentence doesn't make sense, but he might be trying to write "좋은 일이 있길 팔아요." which means "I hope you have a good time."
3. "Contact me when you have time."
4. "Until then," which is sort of a way of saying "Bye."

P.S. Never trust Babelfish for Korean. It's absolutely crap.

2006-11-05 00:44:45 · answer #1 · answered by Quest star 4 · 0 0

Friend Hagyung*, spend your time well, be healthy, be happy, and pyounghwa** inside God. I know you're doing good things. When you have time, please contact me. Until then.

* I'm pretty sure Hagyoung is a name
** pyounghwa (v.) - it's a verb, but I'm not quite sure what it means. I think the whole phrase ("pyounghwa inside God") just means to find or be with Him.

Hope this helped!

2006-11-04 21:42:32 · answer #2 · answered by Sungchul 3 · 1 0

Translation; I was eating Kim Chee while sitting in my Hyundai and spilled it all over the car seats. What do I use to clean it up!

2006-11-04 14:19:08 · answer #3 · answered by festus_porkchop 6 · 0 2

Go to http://babelfish.altavista.com You will find there translation of so many languages to English and vise versa.

2006-11-04 14:55:02 · answer #4 · answered by PAK ASIANS 6 · 0 2

Use http://www.thismeansthis.com translates most languages..

2006-11-04 20:49:10 · answer #5 · answered by anbu_nin 3 · 0 1

do you really trust this guy?↑ go here: www.appliedlanguage.com/languages/korean_translation.shtml

2006-11-04 14:39:50 · answer #6 · answered by ♪寿司人♫ 3 · 1 1

fedest.com, questions and answers