English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

quiro ir en istanbul per bonita, guapa lara

2006-11-04 02:34:20 · 7 answers · asked by *Princess* 3 in Society & Culture Languages

7 answers

It should be Quiero ir a Estambul por bonita, guapa Lara- I want to go to Istanbul for pretty, handsome Lara

2006-11-04 02:43:35 · answer #1 · answered by Carlos 4 · 0 0

quiro ir en istanbul per bonita, guapa lara??
I think you should check if it is correct, because i can´t understand the meaning

2006-11-04 12:54:07 · answer #2 · answered by Liz 3 · 0 0

Literally? I want to go in istanbul for pretty, handsome lara.

but the spelling isn't perfect.

2006-11-04 10:42:39 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

The fisrt guy that answered is kinda right, but obviously hit an online translator, cuz what you are writing there doesnt make sence, the literal meaning is: i want to go in istambul but pretty, beautifl lara, that trust me that does not make sence!! I guess what that person who told you that wanted to say was something in the lines of I want to go to Istambul beacuse its pretty, beautiful something..... good luck

2006-11-04 10:41:25 · answer #4 · answered by CrazySexyCool 3 · 0 0

i want to go to istanbul for pretty, handsome lara

2006-11-04 10:37:46 · answer #5 · answered by Randomness 2 · 0 0

In Spanish that is a gibberish. Where did you find that and who told you it is Spanish ? Whoever told you that, stole your money

2006-11-04 11:28:20 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 0

need to go to istanbul because pretty, ????????

2006-11-04 10:50:30 · answer #7 · answered by loquito0001 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers