English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

2006-11-02 08:42:10 · 5 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

5 answers

Caicos is correct. It is French for "a stretch of sand".

He is right about the "langue de chat" as well. I think Melanie was also mixed up with "Sables" (acute accent on the e) which are sweet biscuits too.

2006-11-02 12:57:43 · answer #1 · answered by WISE OWL 7 · 0 0

It's French, as you may know already, and it is a sandy causeway. Example: "A marée basse une langue de sable permet d'accéder à l'île de Bananec". At low tide a sandy causeway allows access to the island of Bananec.

I think the other answerer was thinking about langues de chat, which are a delicious little biscuit.

2006-11-02 17:03:23 · answer #2 · answered by Doethineb 7 · 1 0

Literally it means "sand tongue," which doesn't seem to make much sense, I admit. But I think what you're referring to is the name of a sort of cookie (if memory serves). It's kind of like a sugar cookie.

2006-11-02 16:51:27 · answer #3 · answered by Melanie 2 · 0 0

nope

2006-11-02 16:44:43 · answer #4 · answered by BeachBum 7 · 0 0

oops!

2006-11-03 20:45:46 · answer #5 · answered by cactus 3 · 0 0

fedest.com, questions and answers