Most of the people here are leaving out the accents.
The correct translation would be:
El caballo de María necesita que le trencen la cola para una exhibición equina.
You could also say
El caballo de María necesita tener la cola trenzada para una exhibición de caballos*.
*"equina" means "equine", but using "caballo" twice in the sentence sounds redundant and obvious.
2006-11-02 20:37:13
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
3⤊
0⤋
El pony de MarÃa debe tener la cola trenzada para el show the caballos.
"the Maria's should have his tail braided for the horse show"
that way sounds better for me in spanish.
2006-11-02 12:42:22
·
answer #2
·
answered by badtz 3
·
1⤊
1⤋
Hay que trenzarle la cola al potro de Maria para la exhibicion de caballos.
2006-11-02 13:04:59
·
answer #3
·
answered by cmadame 3
·
2⤊
0⤋
El potro de Maria necesita su cola trenzada para una demostracion del caballo. es muy simple aunque no sabia que pony se decia porto tuve k preguntarle a mi mama
2006-11-02 12:19:33
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
1⤊
1⤋
El potro de Maria necesita su cola trenzada para una demostración del caballo
2006-11-02 13:47:42
·
answer #5
·
answered by jessica d 2
·
1⤊
2⤋
El potro de Maria necesita su cola trenzada para una demostracion del caballo.
2006-11-02 12:13:45
·
answer #6
·
answered by ironduke8159 7
·
1⤊
2⤋
Hay que trenzar la cola del poni de Maria para la exposición.
2006-11-02 12:11:11
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
0⤊
2⤋
el caballo de maria necesita transas por el show de caballos
something like that.
Or u could say
maria quiere transas por su caballo antes que el show gracias
2006-11-02 12:11:23
·
answer #8
·
answered by goininsane21 2
·
0⤊
1⤋
"El potro de Maria necesita su cola trenzada para una demostración del caballo."
This is how you say it. I promise.
2006-11-02 12:13:20
·
answer #9
·
answered by ( Kelly ) 7
·
1⤊
2⤋
http://www.freetranslation.com/
2006-11-02 12:07:45
·
answer #10
·
answered by BeachBum 7
·
0⤊
0⤋