English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

people say well, the Greek translation says blah, blah, blah, (do not mean to redicule your word Lord) but, when you ask them about Bibles all of a sudden the Greek translation (the Septuagint) isn't any good anymore. Which way is it?

2006-10-31 07:44:48 · 9 answers · asked by Midge 7 in Society & Culture Religion & Spirituality

early Scripture was in Arabic and Hebrew. Later when the Jews split all over the place not all of them could read those languages so the Scripture was translated into Greek which was the text used during Jesus and the Apostles time because most people could read the Greek.

2006-10-31 07:50:03 · update #1

Later it was translated back and at that time 7 books were not included. So when people say one thing about the Greek translation they are talking about the Septuagint that had all the 7 books missing in the King James Bible of today. My question is what is it going to be? Either it is the Septuagint or the King James version. Which is it?

2006-10-31 07:53:52 · update #2

9 answers

Some people prefer the original text; others a translation.

2006-10-31 07:48:47 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 0

Since most of us can't read Greek, then you need a translated version. But in any translation there is room for interpretation. The KJV (King James Version) is the most popular English version, but it was translated during Victorian times and is very "interpreted". So when people say the Greek translation is "blah", they are trying to get as close as possible to the original text.

2006-10-31 07:52:40 · answer #2 · answered by xorosho 3 · 0 0

The Septuaging is a Greek translation of the original ancient Hebrew Old Testament. As such, it is not in the original language itself.

The New Testament, however, was written almost entirely in Greek, and so the Greek version of those texts is the original.

So for the Old Testament, only the Hebrew can be drawn upon for accurate readings, and for the New Testament, the Greek version is the original that must be drawn upon.

2006-10-31 07:50:34 · answer #3 · answered by NHBaritone 7 · 0 0

If something is difficult to understand, go to the source and see if there IS something that is lost in translation, then go to a commentary that you trust. The Septuagint is a good translation of the Hebrew bible into Greek...???

2006-10-31 07:53:34 · answer #4 · answered by Jay Z 6 · 0 0

I have never used a greek translation to answer any questions posted here. All of my answers are either opinions or bases on the KJV of the holy bible.

2006-10-31 07:48:03 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

the greek translation? There is no greek translation..it was written in greek.
Alot of people read the bible and try to understand it, instead of jsut reading it to come closer to God,

2006-10-31 07:47:10 · answer #6 · answered by Shane 3 · 0 1

sporry did not understand a word you said

2006-10-31 07:47:11 · answer #7 · answered by rokr 2 · 0 0

Which way do you want it to be?

2006-10-31 07:46:34 · answer #8 · answered by jonas_tripps_79 2 · 0 0

Sorry, lost in translation................

2006-10-31 07:48:00 · answer #9 · answered by beedaduck 3 · 0 0

fedest.com, questions and answers