its tradition
meaning is better in original
the bible is full of mistakes due to translations
2006-10-30 16:32:42
·
answer #1
·
answered by q6656303 6
·
1⤊
0⤋
You can read the Qur'an in whatever language you like. God has no language. But to avoid the same errors of translation that the Bible has run into, the Qur'an has been preserved in the same language that it was first revealed in. That way, the original Qur'an of today can be compared to a copy of the Qur'an 1400 years ago, and they will be exactly the same.
It is meaningless though if you can't understand it. Read it in your native language, but there are certain aspects of the Arabic lanuage that just can't be tranlated into anything else.
2006-10-30 16:36:39
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
3⤊
0⤋
properly there are some words and expressions in arabic that would have not any comparable which potential/translation into the different language. the subject with it is that many editors/translators will take it upon themselves to locate a "appropriate substitute" in spite of the incontrovertible fact that it is going to completely modify the meant and unique which potential of the unique Ayat/verse. Allah reported noone could ever attempt to alter His be conscious interior the Quran
2016-10-03 03:11:15
·
answer #3
·
answered by lyon 4
·
0⤊
0⤋
Read an old book like Chaucer's Canterbury Tales in its original verse and then read it in the abridged format. Some of the meanings are the not same and it dumbs down the language.
As the translations or abridged formats make things easier for us to read, if you really find something interesting you should read it as it was meant to be read. You need to interupt the books meaning, not have someone interupt it for you.
2006-10-30 16:35:49
·
answer #4
·
answered by I like Chinese food 4
·
0⤊
0⤋
Qura'n is still available in its original state. That is in Arabic. Any one can read any translation to understand teachings and commandments of Almighty. But he or she is able to reffer original Qura'n at any time to confirm actual message.
When there is translation of any scripture always there is potential of some deviation. And if we only rely on translations then deviation may take us far away from original matter.
If you see position of Bible today, every day or every tenth year you will find a new suggestion in Bible's matter.
That's why now a days almost 99.9999% Christians have no access to original scripture of Scripture revealed on Jesus(Peace and blessings of God on Him).
Original scripture of Bible was in Aramic. Aramic is no longer live language now.
But by the grace of Almighty Allah, Arabic is still very much live because 1.5 Billion people still intact with this beautifull language.
No matter what language is their mother language but they are some way or other related with Arabic Language. It is a miracle of Qura'n.
Qura'n itself a Miracle. Since last more then 1400 years Qura'n is there, without distortion from human.
Try to read Qura'n in any language and understand it, refer Arabic Qura'n you will be amazed finding its teachings.
There is no contradiction in Qura'n, from teachings of Abraham, Moses, Jesus (Peace be upon all of them).
Read miracle of miracles, Qura'n. It is great book of books. You will find signs of truth of the life. Never explored by human 1400 years back, but now those are scientifically proven.
I humbly invite all non muslims just read and find your self.
http://www.irf.net
http://www.beconvinced.com
2006-10-30 17:05:22
·
answer #5
·
answered by Slave 3
·
0⤊
0⤋
Things might be lost in translation?
It will make most sense in the language it was written in.
Although I guess if you don't know the language well enough it might have the opposite effect. I think it's a good thought to ponder.
2006-10-30 16:34:39
·
answer #6
·
answered by Fluffy 4
·
0⤊
0⤋
Quran is a miracle in the Arabic language, it is inimitable in it eloquence and style. Translations can convey only its meaning but the style is completely lost
2006-10-30 17:03:21
·
answer #7
·
answered by inin 6
·
1⤊
0⤋
I think that you should be able to read it in the language that you understand the best. And as far as the guy who wrote that their God is an Arab...that is wrong. Muslims have the same God as everyone else.
2006-10-30 16:39:09
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
4⤊
0⤋
To avoid translation errors.
Translations into English exist, and are used, but only as an aid to those still learning arabic.
2006-10-30 16:33:15
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
2⤊
0⤋
the true beauty of the Qur'an is expressed Arabic.The translation is meant for people to understand it.
2006-10-30 20:55:58
·
answer #10
·
answered by Lamya 6
·
0⤊
0⤋
Its best read in its original language.
Thats true of anything. Look at the Bible, a considerable amount of stuff was distorted when it was translated(I think).
2006-10-30 18:47:32
·
answer #11
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋