Most versions of the bible have copyrights.
Each have a "total" number of verses (which vary) you can quote from in a book with out getting written permission.
My favorite is the NWT. See below:
Old Testament:
In fact, the New World Translation is a scholarly work. In 1989, Professor Benjamin Kedar of Israel said:
"In my linguistic research in connection with the Hebrew Bible and translation, I often refer to the English edition as what is known as the New World Translation. In doing so, I find my feeling repeatedly confirmed that this kind of work reflects an honest endeavor to achieve an understanding of the text that is as accurate as possible. Giving evidence of a broad command of the original language, it renders the original words into a second language understandably without deviating unnecessarily from the specific structure of the Hebrew....Every statement of language allows for a certain latitude in interpreting or translating. So the linguistic solution in any given case may be open to debate. But I have never discovered in the New World Translation any biased intent to read something into the text that it does not contain."
New Testament:
While critical of some of its translation choices, BeDuhn called the New World Translation a “remarkably good” translation, “better by far” and “consistently better” than some of the others considered. Overall, concluded BeDuhn, the New World Translation “is one of the most accurate English translations of the New Testament currently available” and “the most accurate of the translations compared.”—Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament.
“Here at last is a comprehensive comparison of nine major translations of the Bible:
King James Version,
New American Standard Bible,
New International Version,
New Revised Standard Version,
New American Bible,
Amplified Bible,
Today's English Version (Good News Bible),
Living Bible,
and the New World Translation.
The book provides a general introduction to the history and methods of Bible translation, and gives background on each of these versions. Then it compares them on key passages of the New Testament to determine their accuracy and identify their bias. Passages looked at include:
John 1:1; John 8:58; Philippians 2:5-11; Colossians 1:15-20; Titus 2:13; Hebrews 1:8; 2 Peter 1:1
Jason BeDuhn
Associate Professor of Religious Studies, and Chair
Department of Humanities, Arts, and Religion
Northern Arizona University
2006-10-30 10:44:34
·
answer #1
·
answered by TeeM 7
·
0⤊
0⤋
The only version worth quoting is the very first one written (in its original language). Every translation and re-write changes something so it fits into the time frame in which its released.
For example, the word Elohim is left out of most modern translations. This happened when it came to light that the word itself means "pantheon" or "brethern" when translated properly. Hebrew and Christian scholars are the only groups to translate it as a singular word. Ironically, they left most of the passages that imply god speaking to other gods.
2006-10-30 10:33:28
·
answer #2
·
answered by Bill K Atheist Goodfella 6
·
0⤊
0⤋
There is no "best." It depends on what is an easy read and understandability. You can always use different ones. (You just need to put with the verse, the translation.)
Use the one you like to read.
Some of my faves...NLT (New Living Translation,) NCV (New Century Version,) NKJV (New King James Version,) just depends!
2006-10-30 10:27:42
·
answer #3
·
answered by Salvation is a gift, Eph 2:8-9 6
·
0⤊
0⤋
KING JAMES BIBLE. no copyrights, too.
2006-10-30 11:53:53
·
answer #4
·
answered by Rabbit 3
·
0⤊
0⤋
New American Standard
Heavy is that you?
2006-10-30 10:28:28
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
NIV i guess
2006-10-30 10:27:38
·
answer #6
·
answered by ty guy 1
·
0⤊
0⤋
KJV
2006-10-30 10:26:04
·
answer #7
·
answered by Seeker 2
·
0⤊
0⤋
NRSV
2006-10-30 10:23:51
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋