English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

It is just out of curiousity. I'm not by any means fluent in French and would like to know.

2006-10-28 15:14:37 · 11 answers · asked by madame_operaghost 2 in Society & Culture Languages

11 answers

According to: http://www.tranexp.com:2000/InterTran?url=http%3A%2F%2F&type=text&text=voulez-vous&from=fre&to=eng
"voulez-vous" = do you want to

According to: http://www2.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html
"voulez-vous" = you want

According to: http://babelfish.altavista.com/tr
"voulez-vous" = you want

I think that the first translation is the best one though.

2006-10-28 15:21:28 · answer #1 · answered by Dan S 7 · 0 0

Voulez Vous Translation

2016-10-07 05:27:26 · answer #2 · answered by ? 4 · 0 0

This Site Might Help You.

RE:
What is the literal English translation of the French phrase "voulez-vous"?
It is just out of curiousity. I'm not by any means fluent in French and would like to know.

2015-08-06 08:36:43 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

The literal translation is simply "Want you?"

The 'voulez' is the french verb 'vouloir', with roughly tranlsates as 'want'.
The 'vous' is second person plural, or a polite version of second person singular. It roughly translates as 'you', either a applied to a group, or to a single person in rather polite fashion.

Putting the verb in front of the subject makes the phrase interrogative, i.e. a question.

The appropriate translation would be more of a 'Would you like ....?".
For example; "Voulez-vous venir avec moi?" would be "Would you like to come with me?".
Or "Voulez-vous le dictionnaire?" would be "Would you like the dictionary?".

In each case, the above is either addressing a group of people, or a single person who they either don't know or want to be really polite, and a little formal, with.

2006-10-28 15:34:55 · answer #4 · answered by omikapsi 2 · 1 0

It means would you like to. It was a huge song in the seventies, as in "voulez-vous coucher avec moi ce soir?"

2006-10-28 15:25:27 · answer #5 · answered by swarr2001 5 · 0 0

Do you want to..., got to ad the verb after that, for example "eat "and that would give you "Voulez-vous manger"

2006-10-28 15:22:57 · answer #6 · answered by Mamily 1 · 0 0

Translate Venir

2016-12-18 04:09:14 · answer #7 · answered by wisorserratore 4 · 0 0

Voulez-vous:
Would you like to...

Voulez-vous couche avec moi?
Would you like to sleep with me?

2006-10-28 15:20:45 · answer #8 · answered by Anonymous · 1 0

--->> Tips---> https://trimurl.im/g94/what-is-the-literal-english-translation-of-the-french-phrase-quot-voulez-vous-quot

2015-08-04 08:10:49 · answer #9 · answered by Anonymous · 0 0

"Would you like (to)...?" Then you must add a noun or verb.

2006-10-28 15:16:21 · answer #10 · answered by Oghma Gem 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers