I don't understand your question.
2006-10-27 19:24:28
·
answer #1
·
answered by jit bag 4
·
1⤊
0⤋
International Projection and Logistics.
2006-10-28 01:13:52
·
answer #2
·
answered by nv 3
·
0⤊
0⤋
Projection and the Logistic International. Yea thats right.
2006-10-27 19:27:37
·
answer #3
·
answered by lilgngstr24 2
·
0⤊
1⤋
Projection and International Logistics . . . so yes/no, you got it switched around = ) i put a website down that can help a lot with any future translations . . .
2006-10-27 19:30:10
·
answer #4
·
answered by smart_e_pants 2
·
0⤊
0⤋
Depende en que contexto lo estas usando? It depends on what context u r using it in? Proyeccion y Logistica Internacional (Que?), International Projection and Logistic (What?), more data is needed to correctly translate it, go to my avatar and click for my address where to write me I'll be glad and honored to help where I can.
2006-10-27 19:35:49
·
answer #5
·
answered by papabeartex 4
·
0⤊
1⤋
Logístico internacional y proyección
2006-10-27 19:28:33
·
answer #6
·
answered by acme123 2
·
0⤊
0⤋
Hey,
If your Looking For an easy way to Translate something, Try Google Language Tools. Its Quick, Easy and Translates nearly every. Language.http://www.google.com.au/language_tools
2006-10-27 19:30:57
·
answer #7
·
answered by Ben V 1
·
1⤊
0⤋
That's right. In Spanish, adjectives, witht the exception of a very few, come after the noun it modifies.
2006-10-28 00:31:52
·
answer #8
·
answered by Sungchul 3
·
0⤊
0⤋
According to Google.com LANGUAGE TOOLS ----
It means
Projection and the Logistic International.
Sounds like gobbledegook to me!
2006-10-27 20:17:04
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋
Your/his team feels uncomforatabel to carry <> The first intent you have to success. Beatie I guarentee that other form <> Sorry, I suck at spelling in English.
2016-05-22 02:32:37
·
answer #10
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Both your translations are correct
2006-10-28 03:15:45
·
answer #11
·
answered by Carlos 4
·
0⤊
0⤋