Je voulais simplement te dire bonjour.
Most of the other answers are fine too, but the spelling "voulez" (pronounced the same as "voulais" (voo-lay)) is for "vous", present tense, not "je" in imparfait.
2006-10-26 19:40:31
·
answer #1
·
answered by Goddess of Grammar 7
·
0⤊
0⤋
Just Want To Say Hello
2016-12-13 05:46:42
·
answer #2
·
answered by cutburth 3
·
0⤊
0⤋
Je voulais te saluer. I didn't use no crap.py on line translator. I used my brains. I'm a great french speaker. Some of the answers I read before writing this were clearly wrong.
2006-10-26 19:19:40
·
answer #3
·
answered by wm_h2002 3
·
0⤊
0⤋
Hi, here is your translation
Je veux juste dire bonjour or je veux juste dire salut
Have a nice week-end.
2006-10-27 06:08:04
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
it quite is referred to as a "French" kiss for precisely the comparable reason people used to declare "Excuse my French" while they used "vulgarities". u . s . of america became very puritanical and the Victorian English quite right now-laced while, by assessment, the French aristocracy became certainly decadent.
2016-10-16 11:09:58
·
answer #5
·
answered by winstanley 4
·
0⤊
0⤋
J'veux juste te dire bonjour! That's how I greet someone if I unexpectedly drop by.
2006-10-26 20:08:04
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
I can tell you that only one person here is correct which is Victorious.
WM_h2002 is correct but it is far too formal for every day conversation.
So I'd give Victorious the 10 points for best answer.
2006-10-26 19:29:39
·
answer #7
·
answered by Lily 5
·
0⤊
0⤋
'salut toi, je voulez seulement te dire bonjour'
2006-10-26 19:19:42
·
answer #8
·
answered by ? 4
·
0⤊
0⤋
Je voudrais seulement dire salut...
2006-10-26 19:12:22
·
answer #9
·
answered by Arnold F 1
·
0⤊
0⤋
"Voulez juste dire bonjour"
2006-10-26 19:12:29
·
answer #10
·
answered by NotSoTweetOne 4
·
0⤊
0⤋