English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

I mean, is it close to the original script like subtitles, or is it sometimes altered so much that it is almost a different storyline at certain points like dubbing?

2006-10-25 11:39:32 · 5 answers · asked by rebekkah hot as the sun 7 in Entertainment & Music Comics & Animation

5 answers

Subtitles. I've seen movies that had both and the subtitles are always more detailed.

2006-10-25 12:00:54 · answer #1 · answered by sprydle 5 · 0 0

definetly subtitles... in some anime where it's dubbed the actors have to talk really fast and you dont get all the stuff! Scary!
i think that when they translate it it loses a bit of the origional meaning

2006-10-28 14:02:46 · answer #2 · answered by dnangelfreak 2 · 0 0

Since a manga doesn't need to be edited or censored to make it "proper for the english speaking people" (like anime dubs) it is usually a direct translation.

2006-10-25 19:32:12 · answer #3 · answered by zeroninja0 2 · 0 0

Subtitles! also try to do what Im doing(whats that?) and learn their language

2006-10-25 19:30:06 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

Not exactly. There are censorships. Also they change name of characters.

2006-10-30 01:49:26 · answer #5 · answered by creamy 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers