Don't believe the reply about this meaning "why hast thou left me.?"
Know that Jesus said it in his Aramaic , not in Arabic - and SABACHTHANI - means exactly that in ARAMAIC: YOU HAVE FORSAKEN ME. Aramaic is not Arabic, the 2 languages are similar but by no means identical. So many words exist in Aramaic but not in Arabic& vice-versa. even related words take on very different meanings or connotations in either language.
Example: in Aramaic BREAD is LAHMA. In Arabic BREAD is KHUBZ. but in Arabic note that LAHMAH means: MEAT. In Aramaic the word for MEAT is BASAR. but in Arabic BASHAR means people, humanity.
SABACHTHANI does not at all resemble TARAKTANI, The root is different in each word. S-B-CH is not T-R-K. not at all.
the phrase means clearly: " My God, my God, why hast thou forsaken me? ", do not confuse Aramaic with Arabic.
2006-10-24 18:22:56
·
answer #1
·
answered by blackbird 4
·
0⤊
1⤋
Matthew 27:46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?
This verse is the fulfillment of:
Psalm 22;1, My God, my God, why hast thou forsaken me? [why art thou so] far from helping me, [and from] the words of my roaring?
I Cr 13;8a, Love never fails!!!!!
10-24-6
2006-10-24 18:17:36
·
answer #2
·
answered by ? 7
·
1⤊
1⤋
The above are correct in the translation. It translates to "My God, My God, why have you forsaken me?"
However, noone has explained why he said this, and I hope our muslim friend will see this, and understand.
This line is seen one other place in the Bible; Psalm 22:1. Psalm 22 gives an account of the crucifixion...before it happened or was ever used as an execution. In times of trial, Jews would recite the psalms to themselves. Jesus was doing as was custom, and by speaking aloud this verse, he was not only calling attention to his action, but the Jews who were around him heard this and recognized it. The ones that continued from there began to see how the prophesy made in this psalm was coming true before their very eyes.
2006-10-24 18:19:54
·
answer #3
·
answered by Jimmy R 3
·
0⤊
1⤋
Padre, Padre, Yo Quiero Taco Bell?
2006-10-24 18:12:56
·
answer #4
·
answered by Gwen 4
·
1⤊
0⤋
My God, My God, why have you left me.
they will say why haven't you forsaken me, that's not true. i understand the language. sabachthani is close to an arabic word called "taraktani" which mean left me. WHY did you left me.
2006-10-24 18:06:51
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋
My God, My God, why have you forsaken Me??
Jesus yelled this out when he received all of our sins upon himself and all of the heavens and the earth realized the darkness of mankind heart.
The heavens turned dark and the ground shook and the hearts of mankind continue to harden.
2006-10-24 18:12:47
·
answer #6
·
answered by Commander 6
·
0⤊
1⤋
Mark 15:34 tells you. "34 And at the ninth hour Jesus called out with a loud voice: “E′li, E′li, la′ma sa·bach·tha′ni?” which means, when translated: “My God, my God, why have you forsaken me?”
2006-10-24 18:43:47
·
answer #7
·
answered by ? 4
·
0⤊
1⤋
God,god,Why has Thou forsaken me?
2006-10-24 18:09:28
·
answer #8
·
answered by Green Lantern 4
·
0⤊
0⤋
Peace be with you,
"My God my God,why have you left me"
This is why in Islam we do not beleive it was Jesus (peace be upon him) on the Cross, but was Judas. If Jesus (PBUH) is GOD why would he talk to himself or leave himself? We beleive GOD took Jesus (PBUH) straight to Heaven before the arrest.
2006-10-24 18:08:29
·
answer #9
·
answered by mergirlprincess 2
·
2⤊
0⤋
the translation into english is "my God, my God, why have you forsaken me?" and that was what Jesus said as He was there on the Cross.
2006-10-24 18:06:30
·
answer #10
·
answered by bsbllplayr216 3
·
1⤊
0⤋