English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

5 answers

Je me appelle Paul Gaumont...placement de readers et shoppers voluntiers pour aider les blind...

2006-10-24 05:41:00 · answer #1 · answered by Hacker 3 · 0 1

Hello I live in the french part of Switzerland and this is the best I can come up with as the phrase dose not translate exactly---- "mis en place des lecteurs et aides bénévole pour les mal voyants et aveugles " hope it helps

2006-10-24 06:03:31 · answer #2 · answered by ? 6 · 1 0

tony a raison a 100 pour cent 10 points pour lui

2006-10-24 06:09:53 · answer #3 · answered by jean marc l 6 · 0 0

they must be a more formal way to say that,so far i can t think of any other way to say it. If i see a better answer i ll let you know. i would say:
"un poste d'aide volontaire pour aider les gens avec probleme de vue a faire leur courses et leur lectures"

2006-10-24 05:52:24 · answer #4 · answered by shell 3 · 1 0

goto google languages

2006-10-24 05:45:29 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers