English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

(without proper transliteration since i don't know how to type transliteration marks on the keyboard)

are these approximately correct?

"yadhal ha'ishah ben ba'ir" - "the woman bore a son in the city"?

"bara ha'navi davar anochi amarti" - "the prophet created a thing, I said"?

"shamarnu ophoth le'melech" - "we will keep birds for the king"?

2006-10-23 11:24:36 · 4 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

"they don't write in those letters."

yes... thats why my explanation about writing it as close as possible was about...

2006-10-23 11:28:54 · update #1

4 answers

These phrases are pretty much correct, but it sounds like old Hebrew, as in Modern Hebrew the order of the words is a bit different:

1) Yaldah ha'ishah ben ba'ir (ילדה האישה בן בעיר) is correct, but in Modern Hebrew it is more likely to be "Ha'ishah yaldah ben ba'ir" (subject before predicate).
2) Bara hanavi davar, anochi amarthi (ברא הנביא דבר, אנכי אמרתי) is also correct, but again- in Modern Hebrew we say "hanavi bara..." (subject before predicate). And when you say "amarti", there's no need to add "anochi", as it is obvious that the speaker is I (anochi (אנכי)= ani (אני)= I/ I'm).
3) Shamarnu ofoth lamelech (שמרנו עופות למלך) is almost correct: "Shamarnu" is "we keep" in PAST tense, not future. So if you want it to be in future tense, it should be "nishmor" (נשמור). Right now, it should be translated as: "we kept birds for the king".

2006-10-24 00:11:58 · answer #1 · answered by yotg 6 · 1 0

Sorry. Can't help with that. I tried finding some dictionary on the internet. Hope you find what you're looking for.

2006-10-23 21:33:56 · answer #2 · answered by . 7 · 1 1

Yeshua HaMoshiach God is salvation is the Messiah-and he cleans up-where we lost our Atonement He fulfilled it and comes into our heart to give us personal Shalom Aleichem Peace unto you- to our heart as our Messiah and best friend. Its so wonderfull God didnt lie and leave us without a Messiah or blood atonement-peace to you too-prayin for you -Adonai Roi lo Echsor then Lord is my shepherd (personal), no want have I =I shall not want. Psalm 23 vs 1 oh yes my friend

2006-10-23 19:57:45 · answer #3 · answered by Anonymous · 1 3

they don't write in those letters.

2006-10-23 18:27:03 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 2

fedest.com, questions and answers