English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

and don't tell me .."Pain Of Love"
'cause i'll kill you :)

2006-10-20 02:23:05 · 5 answers · asked by ^^ANGEL^^ 3 in Society & Culture Languages

chagrin d'amour=the pain a lover goes throught after a love story..when he's heart broken..what's that in english ..??
Heartache..??

2006-10-20 05:18:46 · update #1

chagrin d'amour=the pain a lover goes throught after a love story..when he's heart broken..what's that in english ..??
Heartache..??

2006-10-20 05:19:15 · update #2

5 answers

"The grief of love".

Plaisir d'Amour (A Classical French Love Song)

“Plaisir d’Amour” is a classical French love song that goes back 200 years or more. The music was composed by Johann Scwartzendorf (1741-1816), also known as “Jean Martini”. The lyrics are from a poem of Jean de Florian (1755-1794), in his romance “Célestine”. The final orchestral version was the work of the distinguished French symphonist Hector Berlioz (1803-1869). “The Joys of Love” is the usual English title.

PLAISIR D’AMOUR (Original French Lyrics)

Plaisir d’amour ne dure qu’un moment.
Chagrin d’amour dure toute la vie.

J’ai tout quitté pour l’ingrate Sylvie.
Elle me quitte et prend un autre aimant.

Plaisir d’amour ne dure qu’un moment.
Chagrin d’amour dure toute la vie.

« Tant que cette eau coulera doucement
Vers ce ruisseau qui borde la prairie,
Je t’aimerai » me répétait Sylvie.
L’eau coule encore. Elle a changé pourtant.

Plaisir d’amour ne dure qu’un moment.
Chagrin d’amour dure toute la vie.

PLAISIR D’AMOUR (English translation)

The joys of love last but a moment.
The grief of love lasts a lifetime.

I’ve given up everything for the ungrateful Sylvia.
She is leaving me and taking another lover.

The joys of love last but a moment.
The grief of love lasts a lifetime.

“As long as that water flows gently
Towards that brook at the edge of the meadow,
I’ll love you,” Sylvia repeated to me.
The water still flows. She has changed though.

The joys of love last but a moment.
The grief of love lasts a lifetime.

2006-10-20 02:29:03 · answer #1 · answered by Vogon Poet 5 · 0 0

Amour Lyrics English

2016-12-16 10:24:22 · answer #2 · answered by kluesner 4 · 0 0

Chagrin is a word used in French more or less anytime sorrow would be used in English.
Love's sorrow is prpbably the nearest equivalent in English.

2006-10-20 21:32:49 · answer #3 · answered by langsteacher 3 · 1 0

Not pain exactly. More like "sorrow of love".

2006-10-20 18:51:54 · answer #4 · answered by Oghma Gem 6 · 0 0

It means unhappy love affair.

2006-10-20 12:16:03 · answer #5 · answered by blake_hanson_2005 2 · 0 1

Loosely translated... the vexation of spirit caused by love.

How's that?

2006-10-20 02:41:57 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 1

How about "Grief of love"?

2006-10-20 08:06:51 · answer #7 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers