"Im yirtzeh HaShem" (im yir-tzEh ha-shEm) is deffinitely the first and main option.
My other choice would be "Be'ezrat HaShem" (with god's help).
"Baruch HaShem" (god is blessed) is used to to indicate acceptance of the situation, as in: "I'm OK; nothing to complain about, baruch hashem".
I can't think of any expression that may sound like "misha hashem", sorry...
2006-10-20 01:55:03
·
answer #1
·
answered by yotg 6
·
2⤊
0⤋
God Willing In Hebrew
2016-10-03 04:00:45
·
answer #2
·
answered by ? 4
·
0⤊
0⤋
Hebrew Phrases About God
2016-12-29 18:52:51
·
answer #3
·
answered by latourette 4
·
0⤊
0⤋
For the best answers, search on this site https://shorturl.im/IV9i2
You are absolutely correct that the Jews NEVER used the names Jehovah or YHVH (YHWH) because it is the ineffable and unspeakable name of God. Judaism forbids pronouncing the name outside the Temple in Jerusalem, and only once a year by the High Priest on the Day of Atonement. To say this name is blasphemy unto the Lord. Instead they would address Him as Hashem, Adonai, El, Elohim (God), El (mighty one), El Shaddai (almighty God), Adonai (master), El Elyon (most high God), Avinu (our Father), etc. are not names, but titles, highlighting different aspects of YHWH, and the various roles which He has. Also, there is a difference between simply paraphrasing difficult to read passages into modern day English and changing the meaning of the verse with the paraphrase. When the meaning of the verse is altered, God's word is being polluted and the translation cannot be trusted. Gal. 1:8, 9 --- 8 But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed. 9 As we said before, so say I now again, If any [man] preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed. The New World Translation of the Bible is Jehovah's Witnesses own translation, no other religious group uses this Bible and Jehovah's Witnesses make very little use of other Bibles. The translators of The New World Translation were: Nathan Knorr, Albert Schroeder, George Gangas, Fred Franz, M. Henschel "Fred Franz was the only one with any knowledge of the Bible languages to attempt translation of this kind. He had studied Greek for two years in the University of Cincinnati but was only self-taught in Hebrew." ["Crisis of Conscience"; by Raymond Franz; Commentary Press, Atlanta; 1983 edition; footnote 15; page 50.] Four out of the five men on the committee had no Hebrew or Greek training at all, and only a high school education. Franz studied Greek for two years at the University of Cincinnati, but dropped out after his sophomore year. When asked in a Scotland courtroom if he could translate Genesis 2:4 into Hebrew, Franz replied that he could not. The truth is that Franz was unable to translate Hebrew or Greek. What we have is a very inexperienced translating committee that twisted Scripture to make it fit the Society's doctrine. By twisting the Scriptures they have denigrated the Name of Jesus to being a god, not the Almighty as described in Revelations 1:7 Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen. 8 I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty. There is only One who fulfilled all the prophecies about the Messiah and that is Jesus (Jeshua). As an observant Jew, He would never have pronounced or said the sacred Name of God. We must also remember the scripture found in Acts 4:12, “Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved” That Name is Jesus !! 1 John 3:16 tells us, "16 This is how we know what love is: Jesus Christ laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for our brothers. (NIV) 16 Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren. (KJV 1611) Who died for us? It was Jesus, God in the flesh. In Christ, gatita_63109
2016-03-28 05:11:00
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
0⤊
2⤋
Jesus and Jehovah are the same. Jesus = Jehovah's our salvation. But why even ask the question since you do not believe either way. Jehovah is the answer not the question! If you can't see God and you are a mother of 2 children, then that is sad. God is in everything and everywhere, with his breath all life manifest. Its like trying to explain the taste of ice cream to someone who has never eaten it b4. God reveals himself to his people and to his servants the prophets.
2016-03-13 23:07:21
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
0⤊
2⤋
No, Im Yirtzah Hashem is pretty standard.
2006-10-20 03:10:49
·
answer #6
·
answered by ysk 4
·
0⤊
1⤋
Actually, "הַשֵּׁם" ("Ha-Shem") appears to be the Hebrew equivalent of "الإسم" ("Al-Esm") which is `Arabic for "The Name", as it appears in the 11th & 16th Verses here:
http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt0324.htm
2014-04-13 03:32:52
·
answer #7
·
answered by Labradoriz 2
·
1⤊
0⤋
im yirtzeh Hashem is common, also baruch Hashem
2006-10-19 19:36:55
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
Wanted to ask this question too this morning
2016-08-08 17:34:55
·
answer #9
·
answered by ? 4
·
0⤊
0⤋
Yes I think it is correct
2016-09-19 18:22:07
·
answer #10
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋