Those are excerpts from prayers in Latin, most noteably "O Sanctissima." My translations might be a little off, but this should help:
Mater amata, intemerata - Mother loving, pure (Beloved Mother, undefiled)
Sanctus dominus - blessed be God
Virgo respice, Mater adspice - Virgin before, Virgin now (past, present)
Hope that all helps! I had to do a little research on this one, so I know I learned something.
2006-10-13 17:10:22
·
answer #1
·
answered by Church Music Girl 6
·
1⤊
0⤋
Latin
Mater amata intemerata
Sanctus, sanctus Dominus
Virgo respice; mater adspice.
That would translate to approximately:
Mother loving and pure
Holy, holy Lord
Virgin look back; Mother; look at us.
2006-10-13 17:00:42
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
this is Latin, but with many errors!
amaterintermerata - oh no!!! what the... !!!!
Mater amata, intemerata.
Mother beloved, chaste.
amata is derived from amor = love
in-temerata: in is a negation, the verb temerare means to pollute
at least the line Sanctus, sanctus, dominus is correct!
Virgo respice, mater adspice
Virgin consider, mother behold
2013-12-09 21:26:53
·
answer #3
·
answered by Bigi 1
·
0⤊
0⤋
I'll do my best:
FIrst it is Latin. Here's my best interpretation of the words:
MATER AMATERINTERMERATA
Beloved mother intercessor
SANCTUS, SANCTUS, DOMINUS
Holy, holy, Lord
VIRGO RESPICE MATER AD SPICE
Virgin, look upon us, Mother, look toward us
SANCTUS, SANCTUS, DOMINUS
Holy, holy, Lord
(I am least sure of the term, "amaterintermerata," and I cannot find it in any of my Latin dictionaries. The above is my best guess.)
2006-10-13 17:12:43
·
answer #4
·
answered by NHBaritone 7
·
0⤊
0⤋
Hail Holy Queen In Latin
2016-10-14 02:37:44
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Latin
2006-10-13 16:48:14
·
answer #6
·
answered by Midge 7
·
0⤊
0⤋