English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

iuvenis, ubi haec verba regi dixit, in caelum ascendit. Ptolemaeus, sacerdotibus Aegytptiis nuntiavit quid vidisseteosque rogavit quid facere deberet: responderunt urbem esse in Ponto, Sinopen nomine; effigiem dei in hac urbe esse.

2006-10-03 11:54:40 · 2 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

2 answers

Roughly translated, it goes something like this:

The young man, where he said these words of the king, rose into the sky. Ptolemy reported to the Egyptian priests what he had seen and asked them what he ought to do: they responded that the city was in Pontus, Sinopen by name; a statue of the god was in this city.

2006-10-03 13:23:25 · answer #1 · answered by Jeannie 7 · 2 0

Jeannie's translation covers it, except the initial line should go "When the young man had spoken these words to the king.."

ubi = "when" with perfect verb translated by pluperfect English.
regi, dative form of rex

I'd prefer "they replied that there was a city in Pontus.." for the part commencing "responderunt"

2006-10-07 06:58:42 · answer #2 · answered by zlevad 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers