We have a corresponding name written as Danyel or Danyal in Turkish.
2006-10-04 03:59:51
·
answer #1
·
answered by Earthling 7
·
3⤊
0⤋
For the best answers, search on this site https://shorturl.im/axmAf
The books of the Bible originally were written in three different languages, that which was found in the manuscripts, namely Hebrew (classical which did not have the vowel soundings) Chaldee and the Greek language. The portion that was written in the Chaldee language was a few chapters in the book of Daniel, mainly Hebrew the language used in writing the Old Testament and Greek for the New Testament. For centuries there have been comparitive studies of the Bible Translations and then some translations did distort the original meaning and gave their own interpretations, just to suit the translator or the community that he belonged to. Later authenticating bodies were formed and then standards were laid, of which we see the Septuagint, the Vulgate and so on, and all translations were measured with the above to check the credibility and authenticity. Manuscripts what we have at the moment in connection to the books of the Bible, there are more than 5,000 of them, majority being the books of the New Testament. Not much of the manuscripts were found for the Old Testament as it was the custom of the Jews to recite and pass on the books of the 'Torah' (as they call the Old Testament), by word of the mouth, commonly known as the Oral Tradition and this practice went on for genrerations for years. And then we see the 'silent period' (time period of 400 years) in between the Old Teatament and the New Testament. Much of the distortion is seen with the meanings in the New Testament books. Many scholars came up with writings claiming it to be 'authenticative' claiming it to be the 'inspired' word of God and so on, which came to be known as 'apocryphal books' which did not pass the 'cannonisation', though we presently do have 'apocryphal books' in our regular Bibles, like the book of Revelation. For your info: The Dead Sea Scrolls that we have, tucked away in the museums is not the original manuscript of the Bible. It is just a copy that was written down over the generations, and could possibly be several thousanth copy of the original. The only thing unique is that the Dead Sea Scrolls have the entire Bible in the manuscript form except for a few chapters here and there in the OT and NT books. And the Uniqueness of the several thousand manuscripts of the Bible that are available is that, though the authors varied in style, culture, tradition etc, the writing and the central theme of all the writings, of all the manuscripts is the same, focussed on one truth, i.e. Christ!
2016-04-01 23:39:52
·
answer #2
·
answered by Joan 4
·
0⤊
0⤋
Danièle and Danielle in French
Daniela in Italian
דניאל or דנייל in Hebrew
دانيال in Arabic
2006-10-03 09:27:05
·
answer #3
·
answered by idave147 1
·
0⤊
0⤋
French - Le Daniel
Spanish - El Daniel
German - Das Daniel
2006-10-03 09:26:36
·
answer #4
·
answered by Answer Schmancer 5
·
1⤊
0⤋
Daniele in italian, in dutch and german the same as english, daniel.
2006-10-03 09:25:40
·
answer #5
·
answered by speedy_biondalez 7
·
0⤊
0⤋
Spanish is Danielo
Mexican is Senor Daniel
Chinese is Wung Chang
Japenese is Chang Wung
Thats all I know
2006-10-03 09:22:48
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Danial in Arabic دانيال
2006-10-03 09:22:18
·
answer #7
·
answered by junaidi71 6
·
0⤊
0⤋
The name is written in the same way but the stress wen pronounced is different.
2006-10-03 09:21:18
·
answer #8
·
answered by nv 3
·
0⤊
0⤋
Daneel in Greek
2006-10-04 04:18:59
·
answer #9
·
answered by LOUCAS A 3
·
0⤊
0⤋
In Italian it can also be Danilo.
2006-10-03 09:43:53
·
answer #10
·
answered by langsteacher 3
·
0⤊
0⤋