You are likely mishearing what she is saying. Ask her to spell it out on paper.... I bet you she writes down "I am worried"..
Aussies have a heavy accent...and "I am Worried" SOUNDS LIKE.... "I am worry" to you... that's all...
For example: How would a french person say: Puis Je Allez ?
You don't say PUIS JE... you would say something like PUIJ Allez
2006-10-02 01:54:52
·
answer #1
·
answered by RUNINTLKT 5
·
0⤊
0⤋
i am just studying the same thing in Japanese. I am not sure even what you call this form that joins to a helping verb ...well other than the participle. Ah, my dictionary say that it is a word with the qualities of both a verb and an adjective. I don't think that helps us much. I could say just tell your girl friend from Austria ( I had one too and I know how stubborn they can be) that ... wait! Australian? he he that is a problem because if she is wrong that would mean that she is dumb and she is wrong. So, you must really be sure that you are right and then were it I mums the word.
The helping verbs to be and to have and maybe some others I don't know about join with the participle... Wait! wait, I found it in my dictionary under past participle. It says that a participle typically expresses a completed action and that is one of the principal forms of the verb used in the formation of perfect tenses in the active voice and all of the tenses in the passive voice. A perfect tense expresses an action or state completed at the time of speaking or at the time spoken of. And, there is another tense, the pluperfect is an action or state that was completed before the time spoken of. I am worried that your girlfriend won't take kindly to being corrected. I was worried that I would not find the correct answer. I have been worried about things before that I really shouldn't have worried about. ha ha
I would just forget about it, myself. Words of wisdom that I feel you will fail to heed. OK so suddenly I am not so sure that she is wrong ... maybe there is a I am worry tense that I don't know of or never heard of...
2006-10-02 10:15:10
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
No, it is absolutely NOT proper english, and just because your australian friend says so, does not make it right.
I am actually German, started english at age 10, and since then learned several other languages as well. Those who learn (study) languages very often know it better, since many natives in lower classes never learn proper language.
My husband (american) actually says to me my english is far better than that of many Americans he knows. That is because I learned it, while some people never really study their own language, they just hear and repeat what they hear. Very often (especially in lower classes of population) the parents speak already false english (or whatever other language), and so the children learn just that. They will have many problems at school then, where proper english is required.
So, no, don't let yourself be fooled by someone who might claim english is her native language. That alone does NOT qualify her.
And she is wrong, a person cannot be worry, a person can only be worried.
2006-10-02 06:39:12
·
answer #3
·
answered by albgardis T 3
·
0⤊
0⤋
That is not proper English to say " I am worry". The only way that would be proper is if a person's name is "Worry". Ha Ha
2006-10-02 03:35:19
·
answer #4
·
answered by wondergirl 3
·
1⤊
0⤋
Please don't listen to her.
If you really want to learn English properly speak with an Irish or English person who are the people who speak this language the best.
Don't listen to Australians or American who seem to create their own version of the English language which is rarely correct grammatically.
My partner is French also but I would say his English is probably better than most Aussies or Americans.
She's totally wrong and should be ashamed of herself.
2006-10-02 02:24:18
·
answer #5
·
answered by EVA 2
·
1⤊
0⤋
"Worry" in this context is a noun. She is saying the equivalent of "I am a worry" (je suis un souci/une préoccupation), which is clearly absurd. "I am worried" is a a pronoun, a verb and a participle, as it would be in French. Is it perhaps her accent? Does she swallow her word endings when she talks? Anyway, you are right in this case and don't let her contradict you! The Australians, by the way, are fond of the expression "No worries!", which is the opposite of "I am worried" and which I don't think is said anywhere else in the world.
2006-10-02 04:25:54
·
answer #6
·
answered by Doethineb 7
·
1⤊
0⤋
Takes an Aussie Sheila to mutilate the language of Shakespeare and John Howard.
Ooops
2006-10-02 01:52:45
·
answer #7
·
answered by ceogero 3
·
0⤊
0⤋
I am worry is grammatical garbage. I worry, I am worried, I have worries, or I am a worry all works, but I am worry is not and never has been a sentence ever spoken in english.
2006-10-02 02:26:23
·
answer #8
·
answered by Lynn S 3
·
0⤊
0⤋
Irritatingly English verbs are very difficult. They change form depending on the tense (past , present, future) and mood (active , passive ,subjunctive). The only way to master them is hard study. I'm afraid your girlfriend is wrong. Is she of Chinese origin ? Verbs are much easier in Chinese and it is one of the common mistakes of Chinese people when speaking English to get the verb form wrong.
2006-10-02 02:02:50
·
answer #9
·
answered by XiaoMei 2
·
1⤊
0⤋
She is wrong.In the English language you would say
"I worry"
or
"I am worried"
Just because she is Australian does not mean she is an expert on English. :)
2006-10-02 02:13:11
·
answer #10
·
answered by Sherzade 5
·
1⤊
0⤋