English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

"Jesus heals the broken hearted"
Translate it from english into spanish. I have problems translating "broken hearted"
I want the sentence to sound normal and not weird

2006-09-30 17:55:10 · 8 answers · asked by meche 2 in Society & Culture Languages

8 answers

IAs a professional translator I would traslate it as:
"Jesús reconforta a los acongojados"

"broken-herated" doesn't necessary mean that your heart is broken, it may also mean that you are in distress

2006-09-30 19:22:50 · answer #1 · answered by anamar2304 4 · 2 0

Jesús sana los corazones heridos

2006-10-01 10:06:16 · answer #2 · answered by Alene 2 · 0 1

"Jesus sana los corazones heridos" o "Jesus sana los heridos de corazon" either of those sounds normal and anybody who speak Spanish would understand the meaning.

2006-10-01 01:06:17 · answer #3 · answered by muskrat_susy 3 · 0 1

"Jesús alivia a los corazones heridos" . Native spanish speaker.

2006-10-01 17:16:57 · answer #4 · answered by templari@ 1 · 0 1

Jesús ayuda a los que tienen los corazones rotos.

2006-10-01 01:01:10 · answer #5 · answered by Melanie L 6 · 2 1

This would be... "Jesus sana los corazones rotos" or it could be..
"Jesus sana los corazones heridos" or "Jesus sana a los heridos del corazón" Hope it helps

2006-10-01 01:01:31 · answer #6 · answered by tanahcr 3 · 2 1

i could not find heals only healing and thats curacion.
broken-hearted i found as angustiado..
but i find the "jesus curacion el angustiado" not so good sounding..,something wrong with the curacion..if ya ask me,anyway hope you find it..:-)
greetings

2006-10-01 01:15:40 · answer #7 · answered by byciclerabbit 3 · 0 1

yo quiero taco bell...sorry that's the only spanish i know

i can speak french though

2006-10-01 01:02:31 · answer #8 · answered by TheIndianaZephyr 2 · 0 4

fedest.com, questions and answers