English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

if there is an expanded or more detailed meaning to the word that is translated to the word WITH at Gen. 3:6 where it say "gave also to her husband WITH her, and he ate. I was wondering if it for sure means he was standing right there at arms length or maybe within 100 yards or in sight perhaps sleeping there on the ground, or perhaps very close but with his eyes closed. There seems to be some disagreement on this and that particular word or phrase or whatever could might shed some light or be significant. Not interested in opinions I have heard all of those I am quite sure.

2006-09-23 08:06:31 · 3 answers · asked by icheeknows 5 in Society & Culture Religion & Spirituality

sorry it is early i should have said hebrew. On the bright side should be a lot more of those.

2006-09-23 08:32:29 · update #1

oh right it isn't really early, for most of you but me just yawn sorta woke up

2006-09-23 08:33:59 · update #2

oh right it isn't really early, for most of you but me just yawn sorta woke up

2006-09-23 08:34:37 · update #3

3 answers

Genesis 3:6 Cross References:
2 Corinthians 11:3; Revelation 12:9; 20:2

Original Hebrew Text and Study Resource List
See link below

2006-09-23 13:32:26 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 0

The Contemporary English Bible says:
"....her husband was there, with her."
The New International Version says:
"She also gave some to her husband, who was with her...."
Apparently he may not have been right by her side, but close enough to immediately turn to.

2006-09-23 15:12:44 · answer #2 · answered by Uncle Thesis 7 · 0 0

Well, it is written in Hebrew, not Greek.

2006-09-23 15:09:40 · answer #3 · answered by BABY 3 · 0 0

fedest.com, questions and answers