English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

go home before i hurt you

2006-09-22 08:30:18 · 12 answers · asked by Nafertiti 2 in Society & Culture Languages

12 answers

You shouldn't have to, This is America, they should understando English!!

2006-09-22 08:32:37 · answer #1 · answered by Madeleine 2 · 3 4

Andáte a tu casa antes de que te lastime

2006-09-22 20:03:26 · answer #2 · answered by jensantosleon 3 · 0 1

You (singular): Vete a casa antes de que te haga daño.
You (plural): Iros a casa antes de que os haga daño.

Ps; If the guy is Argentinian, then you should say: Ché, pelotudo, marchate a casa antes de que lo lastime.

2006-09-22 16:04:57 · answer #3 · answered by rtorto 5 · 1 1

Burrito

2006-09-22 15:31:38 · answer #4 · answered by All I have to do is dream... 4 · 1 0

vaya a casa antes de que le lastime
for all your translation needs go to
www.altavista.com
the click Babel fish translation
it's Awesome!

2006-09-22 15:34:06 · answer #5 · answered by sleejo18 2 · 0 1

Vé a casa antes de que te lastime.

2006-09-22 21:10:58 · answer #6 · answered by Sortilegio 2 · 0 1

If "you" is singular: Vete a tu casa antes de que te lastime.

In some places (Argentina, Uruguay, some Central American countries, etc.): Andáte a tu casa antes de que te lastime.

If "you" is plural: "Váyanse a su casa antes de que los (fem: las) lastime."

In Spain, also: "Iros a vuestra casa, antes de que os lastime".

2006-09-22 15:31:23 · answer #7 · answered by Anonymous · 2 2

vete a tu casa antes que te canse y te paque

2006-09-22 15:38:19 · answer #8 · answered by Anonymous · 0 1

vaya a casa antes de que le ataque

2006-09-22 15:33:26 · answer #9 · answered by Fluffy 4 · 1 2

Check out this web site

2006-09-22 15:32:42 · answer #10 · answered by Anonymous · 0 3

"Ve a la casa o voy a dolerte!"

2006-09-23 00:05:50 · answer #11 · answered by Anonymous · 0 1

fedest.com, questions and answers