Literally translated, it means 'Stranger to the my very many mother. I long for to see it because she is the best mother of all. I am worried about her because much has not called me. Anyway, I hope that it is well and that it is going it to see in December of this year.'
I guess that the writer meant that 'My mother is the best, and very precious to me. I am very worried that she has not phoned me up, for so long. Anyway, I hope that she is in good health, and that I will be able to go over and meet her in December of this year.'
2006-09-22 02:14:59
·
answer #1
·
answered by Zarama 5
·
0⤊
1⤋
Yes it makes sense. I translated it because the other translations did not make sense. It seems they used a translator and did not get the essence of what the person was trying to say.
I miss my mothet a lot. I long (añoro) to see her because she is the best mother of all. I am worried because she has not called very often. Anyway, I hope she is well, and I might visit her in december.
Hope it helps.
2006-09-22 07:30:46
·
answer #2
·
answered by gretaotto 3
·
0⤊
0⤋
Something like: I miss my mother very much. She's the best mother in the world. I worry because she hasn't called me for a long time. Anyway, I hope she's fine and I'll see her this December.
Bye.
2006-09-22 02:14:10
·
answer #3
·
answered by Mira 3
·
0⤊
0⤋
A miss my mom a lot. I long to see her because she's the best mom. I'm worried because she hasn't called me often. Anyway, I hope she is O.K. and I hope I can go see her in December this year.
(this was written by a female, according to the feminine adjectives).
2006-09-22 03:10:04
·
answer #4
·
answered by Belindita 5
·
0⤊
0⤋
I miss my mom a lot. "anoro" see her because she is the best mom of all. I'm worried about her because she hasn't called much. Anyway, I hope she is alright and that I see her in December this year.
Extranar = to miss or feel the absence of someone. It is not Stranger. The people who answered that used a computer to translate.
I am not sure what "anoro" is. If it is similar to "quiero", then, "I want to ... see her..."
(No estoy seguro que quiere decir, "anoro". Si es semejante a "quiero", entonces, "I want to ... see her ... ")
2006-09-22 02:11:01
·
answer #5
·
answered by upf_geelong 3
·
0⤊
0⤋
Stranger to the my very many mother. I long for to see it because she is the best mother of all. I am worried about her because much has not called me. Anyway, I hope that it is well and that it is going it to see in December of this year.
"not sure if the translation came out as grammatically corect as the original."
grev
2006-09-22 02:15:14
·
answer #6
·
answered by Grev 4
·
0⤊
0⤋
Yes, it has sense and means:
"I miss my mom a lot. I miss to see her because she's the best mom at all. I'm worried about her, because she hadn't phone me a lot. Anyway, I hope she would be well and to go to see her in December of this year."
2006-09-22 05:09:34
·
answer #7
·
answered by esther c 4
·
0⤊
0⤋
Strange to my a lot mom. I yearn for to see because is the best mom of all. I am worried about her because she has not called a lot. At any rate, I expect that she be well and that be going to see in December of this year.
2006-09-22 03:00:37
·
answer #8
·
answered by Angelica G 3
·
0⤊
0⤋
I miss my mum a lot. I miss see her because she is the best mums of all. Im worried because she has not ring me to much. However, i hope she is fine and go to see her in december of this year.
Yes have sence, the spanish is all correct ... remember that translator does not work so well.
2006-09-22 05:09:38
·
answer #9
·
answered by Sortilegio 2
·
0⤊
0⤋
I miss my mom very much.I wish to see her because she is the best mom ever.I am worried for her because she has not call me much. Anyways I hope she is fine and to go see her december of this year. and yes it makes sense
2006-09-22 08:30:46
·
answer #10
·
answered by Esmeralda 2
·
0⤊
0⤋