English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

both indicate bringing or taking along, but what to use when??

je meurs pour la solution!!

2006-09-21 13:05:06 · 4 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

4 answers

Native French speakers (including me) mix them up regularly. But to answer correctly, I looked it up in my French dictionary, to see the difference:

Amener: to bring an inanimate object to someone, or to bring a person someplace, but suggesting you leave them there, i.e "Amener les enfants à l'école (dropping the kids at school)

Emmener: To take something with you from a point A to a point B, to take with you when you leave.

Hope that helped!

2006-09-21 13:49:45 · answer #1 · answered by nellierslmm 4 · 2 0

Even for the French native that I am, it's a tough one, but I'd say:
-amener: to drive to... (in all the respects: drive somebody to) like "I brought/dropped her to the party".

-emmener: to bring along with.....

2006-09-21 13:35:08 · answer #2 · answered by fabee 6 · 0 0

Sorry, I Have NO Idea What Your Saying! Go To The Bottom Of The Page And Pick Your Country. Comprenda?!! LOL.

2006-09-21 13:13:14 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 1

amener = approach notion
emmener = distance notion
EX : i go with you to the hospital = je t'emmène à l'hopital

2006-09-21 17:50:53 · answer #4 · answered by Anonymous · 1 0

fedest.com, questions and answers