English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

"Her yes means no, and no is a maybe."

This is an ABBA song lyric, and those of you who speak Nihongo will understand why the Heck it is so tricky to translate.

2006-09-20 23:52:33 · 5 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

5 answers

彼女がイエスと答えたら、それはノーってこと。
ノーって答えたら、それは”たぶんイエス”

kanojo ga YES to kotaetara, sorewa NO tte koto.
NO tte kotaetara, sorewa "tabunYES"...

When you translate lyrics, try not to translate word by word but to pick the easy phrase.
And don't try to be correct grammatically, either.
If you go strictly right with grammar,

彼女の”はい”は ”いいえ”を意味する。
そして”いいえ” は ”たぶん” である。
Kanojo no hai wa iie wo imisuru.
soshite iie wa tabun dearu.

well..., not so bad? But it never sounds like lyric (lol).

2006-09-21 04:57:42 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 0

Japanese is totally different from English. An automatic translator doesn't work properly. You can only ask a human in order to get the correct translation.

2006-09-21 01:31:43 · answer #2 · answered by Black Dog 4 · 0 0

Japanese boyfriend/girlfriend

2006-09-21 00:00:46 · answer #3 · answered by TBor ROCKS 3 · 0 0

Best is take a translation book and you can translate easily

2006-09-21 00:00:18 · answer #4 · answered by tejusmdn 2 · 0 0

Kanajo no hai wa iie to iie wa tabun
Kanajono (her) hai (yes) wa (is) iie (no) to (and) iie (no) wa (is) tabun (maybe)

2006-09-20 23:58:45 · answer #5 · answered by ? 2 · 0 1

fedest.com, questions and answers