English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Were English names popular in that part of the country at that time?..I'm confused, I thought these were people of Egyptian and middle east descent..I know the Romans were there at the time of Jesus's death, but they had Roman names..anybody help me on this one?

2006-09-20 09:45:02 · 19 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Religion & Spirituality

19 answers

LoL....I know we have the bible translated into English and most words (including names) were not English, they are just translated into English. LoL. That's a funny question. I'm sure the bible wasn't all Hewbrew and then out of nowhere it's like bla bla bla JOHN bla bla bla MARK...lol. Good question tho! Hope my answer answers your question.

2006-09-20 09:48:00 · answer #1 · answered by Michelle 3 · 0 2

They don't have English names. English didn't exist as a language in the first century.

In the early church, Christians often named their children after the apostles or other Biblical characters (this practice continues today). This often resulted in transliterating the name into their own tongues. So the Hebrew names "Joha" (God is living) or "Johanan" (God is gracious) became "Johanes" in Greek, and "Johan", "Ian", "Jan", "Jean", "Eugene" and "John" in various Latin-derived languages as they mixed with other tongues (Celtic, Briton, Pict, Nordic languages, etc.)

"Jesus" is the Greek version of the Hebrew "Yeshua"; it's translated "Joshua" in the Old Testament because those books were originally written in Hebrew, not Greek.

Mark is the English version of the Latin name, Marcus. Luke (or Lucas) is a direct adoption from the Greek. Mary is the Greek version of Miriam (Miryam)

The English versons were used when the Bible was translated into English. At least some of the names would appear differently if you were reading in French, German, Italian, Spanish, Russian, etc.

2006-09-20 10:01:44 · answer #2 · answered by r_moulton76 4 · 1 0

Come on, enable's get intense. Jesus' interior sight tongue replaced into Aramaic and his human beings's historical literary language replaced into Hebrew. Greek replaced into the international language of the time, as English is today. Why are the names of international locations like Syria, Egypt and Turkey all English words and not a similar words the human beings in those international locations actual use, of their very own languages? comparable reason. English conversing human beings can not good spell or pronounce remote places sounding names, impressive? can not now, could no longer earlier.

2016-10-17 08:37:37 · answer #3 · answered by goodknight 4 · 0 0

A couple names are heard in english, like the ones you listed, but consider Abraham, Isaac, Jacob, Judah, Perez, Zerah, Tamar, Hezron, Ram, Amminadab, Nahshon, Salmon, Boaz, Rahab, Obed, Solomon, Uriah, Rehoboam, Abijah, Asa, Jehoshaphat, Jehoram, Uzziah, Jotham, Ahaz, Hezekiah, Manasseh, Amon, Josiah, Jeconiah, Shealtiel, Zerubabbel, Abiud, Eliakim, Azor, Zadok, Akim, Eliud, Eleazar, Matthan, and Jesus.

Those are all non-english-sounding names, mentioned in the Geneology of Jesus (Matthew 1)

Many names are translated to english form also. Mark is pronounced something like "Miak" in chinese.

2006-09-20 10:01:11 · answer #4 · answered by Lord_French_Fry 3 · 1 0

Just as John in English is Johann in German, or Juan in Spanish, so too have the names either been translated or transliterated to accomodate the people who read the New testament in their heart language.

Here is John's real name, "Ioannes;" could you pronounce it properly? Here's Mark's real name, "Markos," which is a bit easier. Here's Luke's real name, "Loukas," another easier one; and Mary's is "Maria," another easier one. But let's try some more difficult ones, and be thankful they translated them.

Can you guess who this is? Iakobos. Or this one? Iaeiros.

The first is James, the second is Jairus. This is why they translate or transliterate the names. So you can identify with them and pronounce them.

2006-09-20 09:58:46 · answer #5 · answered by Anonymous · 1 0

Those names are not English, English doesn’t even exist in that time.....that’s just translations made by Roman and Greeks (Latin and Greek) and now is translated to modern tongues. Those names originally are in Aramaic (the mother tongue of Jesus) for example Jesus real name (in Aramaic) is Joshua, but over the years transform into Jesus. Peter is Cephas.

2006-09-20 09:58:46 · answer #6 · answered by Propeller Boy 3 · 1 0

Read the bible in Spanish and you'll find the names to be Maria, Pedro, etc. Simply it is a translation of names. Names have a long history beyond English.

2006-09-20 09:55:04 · answer #7 · answered by Alucard 4 · 2 0

If you are reading an English translation of the Bible, then the names have been transliterated into English from the original Aramaic, Greek and Hebrew. They are probably not the way that the names were originally pronounced.

2006-09-20 09:49:45 · answer #8 · answered by Randy G 7 · 2 1

Often what you read in the Bible is a translation, when one exists (the name 'Paul' is a translation of the Greek word 'Paulos'), or a transliteration (spell the word using English characters, like 'Elijah'), when one does not. Actually, most of our 'English' names have derivations that date back thousands of generations.

2006-09-20 09:55:27 · answer #9 · answered by gough_c 3 · 3 0

Who said those names are English, check your sources. re Roman names like Mark Anthony, u said Mark was English

2006-09-20 09:51:51 · answer #10 · answered by guzzler 1 2 · 3 0

fedest.com, questions and answers