Assuming "your" refers to a single person: "Amor tuus dolor meus (est)."
(In Latin, it's typical to put the verb at the end of the sentence, but in a simple "x is y", the verb "is" is optional)
If it's multiple people, "Amor vester dolor meus (est)."
"dolorem meum" is incorrect; both "your love" and "my pain" must be in the nominative case.
2006-09-20 10:24:22
·
answer #1
·
answered by kslnet 3
·
1⤊
1⤋
Amor vester est dolor meus.
2006-09-19 22:33:38
·
answer #2
·
answered by Jeannie 7
·
1⤊
0⤋
it extremely is been a sturdy few years considering i've got executed any Latin, yet seems impressive to me. individually i could use: "Nihil mutat, ergo nihil mutatum est" - "no longer something ameliorations, hence no longer something is replaced".
2016-10-17 07:49:52
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
vestri diligo est meus poena
http://www.translation-guide.com/free_online_translators.php?from=English&to=Latin
2006-09-19 19:28:49
·
answer #4
·
answered by BigE 3
·
0⤊
1⤋
amor tuus dolorem meum
2006-09-20 00:28:38
·
answer #5
·
answered by maroc 7
·
0⤊
1⤋
ITALIAN:
IL VOSTRO AMORE È IL MIO DOLORE
2006-09-19 21:57:04
·
answer #6
·
answered by michaella 2
·
0⤊
0⤋
vestri diligo est meus poena
http://www.tranexp.com:2000/InterTran?url=http%3A%2F%2F&type=text&text=your+love+is+my+pain&from=eng&to=ltt
http://www.nd.edu/~archives/latin.htm
2006-09-19 19:32:10
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋
spanish...tu amor es my dolor
2006-09-19 19:30:17
·
answer #8
·
answered by elshopper1 1
·
0⤊
1⤋