It looks like many people don't know what a concordance is, or they've never learned how to use the various language tools available in software.
You're right.
Lots of people claim that scripture has been mistranslated. Anyone who does the work will find that's relatively rare.
Lots of bad scripture interpretation going on though.
One true interpretation and another 30,999 false ones.
That's where the real problem lies.
2006-09-18 18:42:20
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
I have both Hebrew text and Greek texts and yes when I question I go to the original - I don't work in Hebrew and Greek, though my husband does. I use the English words written directly above the Hebrew or Greek.
Very informative and it also shows me that the King James Version is very close to the original.
2006-09-19 01:16:11
·
answer #2
·
answered by chris 5
·
1⤊
0⤋
Knowledge of Hebrew is relevant for Old testament translations but strong Greek is needed for the New. Some aramaic would also help. Not only language skills are needed bit the meaning of phrases. An example COL 1:15- Its says Jesus is the firstborn over all creation. Firstborn does not mean he was the first one born, because Jesus was not created. You see in the Old testament Jesse was the CALLED the first born of david, but in actuality he was the last one born. First born means the preeminent one(surpassing all). You gotta study. Peace.
2006-09-19 01:10:41
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
There are no ancient scrolls in Hebrew that still exist of the old testament. As for the new testament, it was written in Greek, and yes, I have an Interlinear Greek Translation. The Catholic Church has the oldest scrolls, but even they date back only to the third century. The Dead Sea Scrolls were not scriptural scrolls, but they contain info to confirm many things from the Bible. Being raised in the JWs, we were taught to look things up in the Greek, to better understand the meanings of words. Did you know that John spelled the word god four different ways, but never used the same spelling when he referred to the Word as god, as he used when he referred to God Almighty. He did use the same spelling though when he referred to Satan or men as a god.
2006-09-19 01:21:01
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
1⤊
1⤋
I study lots of Sources. Today I was learning a little more about John the Baptist. While my source this time was only the Catholic Encyclopeida, I'll be looking at other sources at later dates.
Unfortunatley, I can barely speak and read Engrish, so I have to rely on experts for translations.
I do, however, know someone who is studying Ancient Greek so I have my own translator avialable to me if I need one!
2006-09-19 01:10:21
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Not only go back to the original Hebrew, I also check the Greek for the Christian Text too. Too many rely on translations without proper study. Heck, most don't even study but rely on what their paster, preacher, reverend, scholar says without double checking.
2006-09-19 03:11:48
·
answer #6
·
answered by Reuben Shlomo 4
·
0⤊
0⤋
I use a concordance!
In Hebrew I also look it up on the web, Jewish web sites!
It is important not only what the translated word means, but the history of the time, and the intent of the meaning of the time!
2006-09-19 04:41:00
·
answer #7
·
answered by Grandreal 6
·
0⤊
0⤋
Yes I love word studies.
I use lexicons for this purpose.
Great way to dig into the scripture and see what was meant in the original languages.
2006-09-19 01:05:50
·
answer #8
·
answered by redeemed 5
·
1⤊
0⤋
If I do anything the bible says it is pure coindence.
Yes, when the translation is in question I go back to the greek or hebrew text.
2006-09-19 01:01:56
·
answer #9
·
answered by upallnite 5
·
0⤊
1⤋
I have no reason to believe that the scriptures have been altered in any way. But I like to use a readable, yet litterally translated bible. Like the NASB is ussually reccomended.
2006-09-19 01:04:08
·
answer #10
·
answered by Jason M 5
·
1⤊
1⤋