English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

2006-09-10 11:32:20 · 4 answers · asked by Anonymous in Education & Reference Homework Help

4 answers

I don't think you got the expression right; "no, de ninguna" doesn't make sense in Spanish. These are the two possible ways to use similar expressions:
"no, ninguna"-- no, none, neither one of these
"no, de ninguna forma/manera" -- no, no way

2006-09-10 11:48:27 · answer #1 · answered by jenny 4 · 0 0

a proper translation is "totally none", in spanish it is the feminine none, and also the doble negative is acceptable, it just reinforces the first negative. no, de ninguna = " totally none" (used for feminine)

2006-09-10 11:38:06 · answer #2 · answered by alvatok 2 · 0 0

if the question it is answering is something like:

which of these do you prefer? do you prefer the red ones or the black ones? >>>

De cuales te gusta? de las rojas o de las negras? and the answer is "no, de niguna"

it would mean: "no, none of these."

2006-09-10 11:40:13 · answer #3 · answered by one_sera_phim 5 · 0 0

'No, of nothing' or 'no, there's none'(maybe 'no, not for anything'). It depends on the context.

2006-09-10 11:34:25 · answer #4 · answered by newsblews361 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers