English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

"Eschew Obfuscation"
and
"Antiestablishmentarialism"
A translation into easy to understand English would be most helpful. Thanks!

2006-09-10 10:23:51 · 5 answers · asked by Anonymous in Education & Reference Words & Wordplay

5 answers

Eschew obfuscation is a common humorous saying of English teachers and professors when lecturing about proper writing techniques. The two words literally mean "avoid unclarity" or "shun confusion". The two words are indeed real, but the irony comes from their uncommon (non-vulgar) usage in the English language, as well as the fact that their very usage causes confusion and unclarity. This phrase, therefore, is a paradox.

Antiestablishmentarialism
the belief which opposes removing the tie between church and state.

2006-09-10 10:28:25 · answer #1 · answered by Maria08 2 · 1 0

eschew obfuscation = avoid confusion

anti.....ism is a "word" that urban myth has touted to be the longest word in the dictinary

2006-09-10 16:10:53 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

"Eschew Obfuscation" means 'avoid confusion', and I haven't a clue about your other one.

2006-09-10 10:31:39 · answer #3 · answered by ♥Pamela♥ 7 · 0 0

Antiestablishmentarialism is engish, search in google for transaltion programs for the other one

2006-09-10 10:27:42 · answer #4 · answered by metagold_stupid_video_ink 1 · 0 0

ANTIDISTESTABLISHMENTARIUNISM...I was always led to believe meant the opposition of the distestablish of the Church.

The first word.sorry never heard of it.

2006-09-10 10:48:39 · answer #5 · answered by Sunseaandair 4 · 0 0

fedest.com, questions and answers