English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Or where I might find it on the net Thanks.

2006-09-09 15:28:54 · 5 answers · asked by Henop 1 in Society & Culture Languages

5 answers

It depends on what sense do you use it, plus there are also some variations.

-father (parent): apa
-dad, daddy: apu
-father (priest): atya

2006-09-09 19:27:04 · answer #1 · answered by Anonymous · 2 0

i'd assume it relatively is "community land" (particularly than motherland). i don't be attentive to too a lot Hungarian, yet contained in the Uralic languages they have a tendency to equate their community lands with "father" particularly than "mom". In Finnish (a relative of Hungarian) the notice is "Isänmaa", it extremely is "community land". i be attentive to that "hazám" has a tendency to be translated extra as "place of delivery" or "my domicile" (contained whilst it comes to Fernec Erkel's "hazám, hazám") yet i've got confidence it does have a masculine, particularly than female, connotation.

2016-09-30 12:54:13 · answer #2 · answered by ? 4 · 0 0

http://dict.sztaki.hu/english-hungarian

2006-09-09 15:33:27 · answer #3 · answered by Anonymous · 1 2

Apa = 'father'; apám = 'my father'

2006-09-09 16:21:07 · answer #4 · answered by Taivo 7 · 2 0

no, sorry...look it up

2006-09-09 15:37:11 · answer #5 · answered by heather 3 · 1 3

fedest.com, questions and answers