English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

I cannot find the exact meaning.I would prefer a Spanish native speaker to answer this question. Please do not send a online translator link.

2006-09-09 13:57:36 · 6 answers · asked by ? 3 in Society & Culture Languages

i am translatin a chapter of a book called A practical course in terminology, and the chapter is called Compilation of terminology.

2006-09-09 14:15:59 · update #1

Ok I expressed my self wrongly. I want the spanish translation of this "English" term. I know that "corpus" is latin but "corpus- based" is used in English but I do not know the equivalent in Spanish....

2006-09-09 14:28:40 · update #2

This is an extract: " Systematic terminology is now firmly 'corpus- based'..."

2006-09-09 14:38:55 · update #3

6 answers

I would avoid translating "corpus-based" as such, and would render "Systematic terminology is now firmly 'corpus- based'" as "La terminología sistemática ahora se basa firmemente en un corpus"

Not that that translation satisfies me…it doesn't sound native to me, as there has to be something a bit fancier for "se basa"–se radica, perhaps. Or it could be better to say: "tiene/asienta sus bases en un corpus." But I would avoid coining a term or utilizing awkward Spanish to express the term "corpus-based" in a couple of words.

I'm not a native speaker, but I hope that helps.

EDIT: Missed the "compilation" part of the question…ugh, that makes things harder. "La terminología sistemática ahora asienta sus bases en un corpus compilado." That changes the function of "corpus" and "compilation," but it makes for a translation with a bit more flow.

2006-09-10 06:11:39 · answer #1 · answered by fuz 3 · 1 0

Hello! I'm a native spanish speaker, but I don't seem to understand what is it that you want me to translate or what's the phrase that you need the meaning to... ???

Please add more details so I can help you :-)

2006-09-09 14:05:31 · answer #2 · answered by YessicaT@PR 3 · 0 0

JESSY YOU NEED TO KNOW THAT NAME OF PLACES AND NAMES ARE NOT TRANSLATABLE. I DON'T UNDESTAND THAT! what do you trying to say? just says it and we all help you out . IM A SPANISH SPEAKER AND I SPEAK SPANISH CONSTANTLY BUT SERIOUSLY I CANNOT GET YOU.

2006-09-09 14:15:09 · answer #3 · answered by juliotelehit 2 · 0 0

That is not spanish.... corpus= body.... but i think it's latin,

2006-09-09 14:03:49 · answer #4 · answered by KC 3 · 0 1

never heard of that word ,i think u got it wrong and trust me i'm spanish and know almost everything so.... idk

2006-09-09 14:25:31 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 1

idk

2006-09-09 14:12:06 · answer #6 · answered by BeachBum 7 · 0 1

fedest.com, questions and answers