Not sure, but in English you say "Absence makes the heart grow fonder."
Edit: I checked my trusty Petit Larousse, and didn't find that one, but I found its opposite: Loin des yeux, loin du coeur. You could always change it to: Loin des yeux, proche du coeur. (Far from your eyes, close to your heart.)
Careful with the expression below me, because "je t'aime plus" sounds a lot like "je ne t'aime plus" which means "I don't love you anymore". It's a good idea to say "je t'aime encore plus" just to be on the safe side!
2006-09-06 05:37:17
·
answer #1
·
answered by Goddess of Grammar 7
·
1⤊
1⤋
Nay. Bedroom action makes the heart grow fonder.
2016-03-27 00:19:41
·
answer #2
·
answered by Jeanne 4
·
0⤊
0⤋
la distance rend le coeur plus tendre
2006-09-06 13:24:21
·
answer #3
·
answered by cactus 3
·
0⤊
0⤋
la distance fait le coeur se développer plus affectueux
2006-09-06 10:30:01
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
0⤊
2⤋
L'éloignement rend le coeur plus amoureux...
2006-09-06 05:27:20
·
answer #5
·
answered by Marvin 2
·
2⤊
1⤋
l'"distance fait le coeur se développer plus affectueux"
2006-09-06 05:30:04
·
answer #6
·
answered by lollipoppett2005 6
·
0⤊
4⤋
TA ABSENCE FAIT QUE JE TE AIME PLUS
2006-09-06 05:42:53
·
answer #7
·
answered by opaalvarez 5
·
0⤊
2⤋
joie de voie
2006-09-06 05:34:37
·
answer #8
·
answered by ? 5
·
0⤊
2⤋
merde
2006-09-06 05:21:11
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
0⤊
2⤋