English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

For instance Isaiah 54:17 says:

"No weapon formed against you shall prosper, And every tongue which rises against you in judgment You shall condemn. This is the heritage of the servants of the LORD, And their righteousness is from Me,” Says the LORD.

Could I replace "you" with "me" when reading them, or would that be inappropriate? Thanks

2006-09-01 14:58:07 · 13 answers · asked by Nola 1 in Society & Culture Religion & Spirituality

13 answers

When you realize deep within these powerful words, YOU and ME begin to Merge in HIM ALMIGHTY!!

All Praise be to the Lord of the Worlds who created you and me so we can connect with Him!!

When you become Him, then perhaps you can exchange those words when you allow yourself, a drop, to be merged and engulfed in the Ocean that the Lord represents!!

2006-09-01 15:04:44 · answer #1 · answered by NQV 4 · 0 0

This is a scripture coming in the words of the Lord, but it all depends on who you are reading it to. Different denominations of Christianity or Judaism are more or less strict about interpretations of the bible. For example, a contemporary group may have no problem with substitutions, but for more traditional groups, I suggest you keep with the original.

2006-09-01 15:03:48 · answer #2 · answered by Kathryne 1 · 0 0

Translations can not be equal to original. All the current bibles are written by men and not by the God. Since they are not in original language, they are miles away form what really God said. The only and only book of the God which is protected letter by letter, word by word in its original language is Quran whcih is protected for last 1450 years and today is as fresh as on day 1. There are no two versions of Quran and can't be as protected by the God Himself as promised in Quran. There is no contradiction between science and Quran as written by famous Frecnh Surgeon Maurice Buccaile in his book "The Bible, The Quran and Science"

2006-09-01 15:03:09 · answer #3 · answered by pathowiz 3 · 0 0

Instead of replacing it (which is neither right nor wrong of itself, I'd say) I would suggest reading it as coming from God directly to YOU. As you read, know that He is saying those things to you. You don't protect yourself; He protects you. For me, it's a lot more comforting to leave it as it stands and remember Who is saying it to me. Try it both ways -- with an open mind -- and see which you prefer. Ask God which He prefers. If God convicts you about it one way or the other, go with what He says. Always.

2006-09-01 15:08:04 · answer #4 · answered by thejanith 7 · 0 0

There is a big difference between reading the Scriptures and praying to God.If you are just reading the scriptures why substitute?
If you are praying,that is talking to your heavenly Father you would speak to Him in the first person.

2006-09-01 15:17:54 · answer #5 · answered by lillie 6 · 0 0

Only in the sense that it would change the meaning of the verse.
I see only one place where you coukd do that with out making a mess of the verse.

2006-09-01 15:09:48 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 0

Absolutely do that. God's promises are not generic, they are specifically for YOU. "God loves Nola"...."No weapon formed against Nola shall prosper". It really brings these promises to your heart! Good thinking!

2006-09-01 15:44:46 · answer #7 · answered by christian_lady_2001 5 · 0 0

The reference is to you meaning the one who is reading. So yes you may say me it just is not gramatically correct in that context.

2006-09-01 15:05:35 · answer #8 · answered by Marty D 1 · 0 0

Yes, I make it personally applicable all the time and IT WORKS !

It is God's love letter to His children...you can do it if you are His child!

2006-09-01 15:02:12 · answer #9 · answered by Anonymous · 0 0

I think it would be fine. unless you replace the capital You. I think with a passion that that's wrong.

2006-09-01 15:01:39 · answer #10 · answered by rillegas08 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers