Hm... tricky one. Stabat mater dolorosa roughly means "mother standing sad" so in greek that would be Στεκούμενη στεναχωρημένη μητέρα. I hope it helps!
2006-08-31 08:47:14
·
answer #1
·
answered by mortisia2121 5
·
0⤊
0⤋
I am not sure what you are asking. I assume that you understand that it is a Latin hymn from the 13th century attributed, incorrectly more than likely, to St. Bonaventure.
This refers to the mother of Jesus Christ, Mary.
The first stanza in Latin is as follows:
Stabat Mater dolorosa
iuxta Crucem lacrimosa,
dum pendebat Filius.
The literal English might be rendered as:
The grieving Mother, in tears, stood firmly beside the Cross while the Son hanged.
This is hard enough to translate into meaningful English, much less Greek. However a more "poetic" complete translation, which is incorrect as a word translation, is available in English at the site below.
2006-08-31 09:48:00
·
answer #3
·
answered by Bentley 4
·
0⤊
0⤋