http://en.wikipedia.org/wiki/Hava_Nagila has more.
ha-va nagila, ha-va nagila
ha-va nagila, ve nismecha
ha-va nagila, ha-va nagila
ha-va nagila, ve-e nismecha
hava neranena, hava neranena
ha-va neranena ve nismecha
hava neranena, hava neranena
ha-va neranena ve nismecha
u-ru, u-ru a-him
uru ahim belev sameah, uru ahim belev sameah
uru ahim belev sameah, uru ahim belev sameah
uru ahim, uru ahim, uru ahim
- belev sameah.
2006-08-29 10:16:09
·
answer #1
·
answered by Sweetchild Danielle 7
·
0⤊
0⤋
I don't know the words to Hava Nagila, but do know that it is a harvest song, originally sung when there is a good harvest.
However, in the 1960s, Allen Sherman wrote a parody of Hava Nagila called "Harvey and Sheila," which I play on guitar for big laughs. (Particularly from my Jewish friends.) Allen Sherman is best known for writing the song "Hello Muddah, Hello Faddah," which was a novelty hit in the 1960s.
2006-08-29 10:14:26
·
answer #2
·
answered by pvreditor 7
·
0⤊
0⤋
Hava nagila, hava nagila, hava nagila, venishmecha
Hava nagila, hava nagila, hava nagila, venishmecha
Hava naranena, hava naranena, hava naranena, venishmecha
Hava naranena, hava naranena, hava naranena, venishmecha
Bien, bien, je suis si bien que ma joie deviens complète
Près de toi le temps sarrette, dans tes bras je perd la tête
Serre moi jusqu'au jour, danse danse danse mon amour
Dansons car dans les granges le blé se range
C'est le dernier jour des moissons
Dansons sur cette terre fertile et fière
Qui reverra d'autres sillons
Dansons sans plus penser au mal qu'on c'est donné
Pour faire levé ce grain qu'on vendra demain
Dansons cheveux au vent et si de temps en temps
Ton corps serre mon corps juste un peu plus fort
Uru, uru achim, uru achim, belev sameach
Uru achim belev sameach, uru achim, belev sameach
Uru achim ! uru achiiiiiim
Belev sameeeeaaaaach.
2006-08-29 10:12:55
·
answer #3
·
answered by Kenneth G 6
·
0⤊
1⤋
Kenneth G....
that's in french...I thought that song was Hebrew?
2006-08-29 10:17:39
·
answer #4
·
answered by ♥Mira♥ 5
·
1⤊
0⤋