English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

ŞİMDİ BİLMEM NEREDESİN BENDEN UZAK KİMİNLESİN DAMLA DAMLA GÖZÜMDESİN AĞLADIĞIM SENİN İÇİN SENİN İÇİN??

Its Turkish i no that, but any ideas on what it means??

2006-08-28 03:25:50 · 14 answers · asked by ListenToYourHeartBeat. 2 in Travel Europe (Continental) Turkey

14 answers

looks amateur poetry or taken from a bad quality pop-song lyrics

most probably you have a Turkish online friend who has DEEPER and profound feelings for you - or he's trying simply to impress you as to show how sensible he is :P

I don't know where you are now
Far away from me and who knows together with WHOM
but you're in my eyes as teardrops
it's you I cry for... I cry for

Hope this translation helps you

2006-08-29 00:19:58 · answer #1 · answered by TutSki YanCheg 4 · 4 2

Sybillline is totally right. I think Ä°t's a song of Ferdi Tayfur (one of the most famous Turkish singer)

2006-08-30 22:50:30 · answer #2 · answered by filiz 2 · 0 1

of course, it means:
ŞİMDİ BİLMEM NEREDESİN BENDEN UZAK KİMİNLESİN DAMLA DAMLA GÖZÜMDESİN AĞLADIĞIM SENİN İÇİN SENİN İÇİN??

2006-08-28 03:31:39 · answer #3 · answered by steelmadison 4 · 1 2

I am still learning but I will translate what I know

I don't know now where you are (uzak- I don't know) Whose you are tears from your eyes (?) Senin means yours

.... that Is all I know so far... I am not 100% sure of it but it is an idea....

2006-08-28 03:36:36 · answer #4 · answered by smkalpakci 2 · 0 3

translation of this song i like that:
now i don't know where are u,whom with u far away me, you are in my eyes like a drip. i cry for u , i cry for u

2006-08-31 03:39:42 · answer #5 · answered by sub-zero ide 2 · 0 1

It sould be a song or a poem.
It says that:
"I don't know where you are now. Whom are you with while away from me? You are in my eyes like tears when I cry for you"

2006-08-28 03:42:06 · answer #6 · answered by busy 1 · 2 3

i think this is apoetry
means
"i dont know where are you now who with you? far from me You are tear drops in my eyes which i cry for you for you"

im sure there are better trans. im sorry about my bad trans.

2006-08-28 03:51:45 · answer #7 · answered by Anonymous · 0 3

Am that I know it recently your slave tells distant kimi I at my drop-shaped drop-shaped eye inner is your inside??
I DON'T GET IT!

2006-08-28 03:39:15 · answer #8 · answered by lucy 3 · 0 3

There are translation engines, why don't you try one of them.

2006-08-28 03:29:06 · answer #9 · answered by Ya-sai 7 · 1 2

he wants a visa

2006-08-28 03:29:58 · answer #10 · answered by Anonymous · 0 2

fedest.com, questions and answers