French spoken in Quebec has evolved almost completely separately from French spoken in France since about 1650. Quebecois still use many French words that have long since gone out of vogue in Paris and the rest of France. On the other hand, Quebecois have had to invent their own words for exclusively Canadian things and phenomena that never existed in France - moose and maple syrup, for instance.
The pronunciation - or accent - that Canadian speakers of French have is sometimes quite different from that of Parisian speakers. The letter "t" in a word is often pronounced in Quebec with a bit of an "s" sound, and vowels have what Parisians might consider to be a bit of twang - just like northerners in the US hear from southern speakers of English.
A good resource for French Canadian words is Dictionnaire du Francais Canadien; and there are a lot of other dictionaries and books about the French language in Canada available. Check amazon.ca for a large selection.
2006-08-19 08:36:51
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
the french spoken in Quebec is mostly an older form of french. don't tell the french this, but langues, including french, do evolve, and the language spoken in France is different from the one spoken at the time of the colonization of Quebec. Colonies tend to hold onto the mother language more strongly than the home country so what Quebec speaks is closer to the French that existed in the 16 and 17th century.
in specifics, Quebequois french has a more gutteral 'r' sound, and uses fewer 'english' words than mainland french.
2006-08-19 08:31:12
·
answer #2
·
answered by mischugenah 4
·
0⤊
0⤋
an enormously sturdy dialect is spoken in Quebec.. it rather is totally very diverse.. ikt's so diverse that a lot of folk in France does not understand the Quebecois even though it rather is predicated on the ecu French.. it would sound like for an English individual who speaks well-known English to could understand the Celtic language.. the unique Celtic.. it rather is a international of distinction.. its' an enormously tough dialect and extremely complicated to understand while the French spoken interior the enormous cities in France is so plenty greater subtle... it rather is okay in Montreal, Canada.. yet interior the small villages.. I doubt a French individual might comprehend it.... with a lot of problems.. of direction some human beings from Quebec got here visiting from Europe from France or Belgium initially they'll communicate the ecu French.. it rather appears like an fully diverse language with it rather is sturdy dialect the Quebecois. .the writing although is comparable to in France, Europe.. so i might could study with a view to comprehend it.... xxx What this guy stated is easily incorrect.. Europe is older than Canada.. and america of a.. hence the unique French is the ecu French.. the Quebecois have been given it from the Europeans... and its a sturdy dialect....I stay close to Quebec in basic terms on the border in Ottawa so i know what Quebecois appears like a huge distinction..
2016-09-29 11:00:09
·
answer #3
·
answered by ? 4
·
0⤊
0⤋
Accent and slang. I have heard many stories of French Candians not being understood in Paris because France French is spoken in a much more deliberate, e-noun-ci-a-ted way.
Think about the differences between American English and British English and you'll get a pretty good idea of what happens with French.
2006-08-19 09:20:53
·
answer #4
·
answered by Church Music Girl 6
·
0⤊
0⤋
In Quebec, they speak it with a New Jersey accent and they seem to prefer multiple-layered contraction. It's the difference between hearing a song bird and a duck. Then again, the French do love ducks. I love Quebec. I have some French Canadian ancestry on one side of the family.
2006-08-19 08:32:41
·
answer #5
·
answered by Zelda Hunter 7
·
0⤊
0⤋
The France french lookh down on Quebecois french as "gutter" french. The slang is much different as well, and I think the Qebecois french has more slang.
Also, the Quebecois, as a sign they are not so arrogant as the Parisian French, routinely talk in the 2nd person (tuteller), rather than the austere and snooty 4th person.
Tu vs vous.
2006-08-19 08:29:38
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
1⤊
1⤋
I've been told its similar to the English that is spoken in England vs the USA.
There are a few words that are pronounced differently as well as a few colloquialisms that vary In France vs. Quebec.
2006-08-19 08:30:55
·
answer #7
·
answered by Lisa the Pooh 7
·
0⤊
0⤋
I'm French from Québec.
Language is exactly the same. The accent and slangs are very different ( you can compare the accent like you guys from the English from England ).
French from Québec will really easily understand the French from France, but they have a hard time understanding us. Couldn't explain you why.
2006-08-19 13:03:53
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
The French speakers in Quebec speak it very badly and have terrible accent when speaking French.
2006-08-19 09:38:14
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
from France:
I agree with "mischugenah", the answer he gave you seems me to be the right one.
I met a Quebecois this summer, I noticed they have a small american accent, and that they speak smoother than us, who speak much roughly; french speaked in France "sounds" more too.
it's mainly common expressions that are differents.
2006-08-19 13:43:38
·
answer #10
·
answered by Ks 2
·
0⤊
0⤋