I have worked out some variations according to the meaning you want to get across.
"I will not be willing to die unless I will have lived a full life"
Nolam mori nisi plenam vitam vixero
"I am not going to die unless I will have lived a full life"
Non moriar nisi plenam vitam vixero
There is also a phrase "de vita decedere" - to depart from life - commonly used as a euphemism for death in Classical Latin. The "de vita" part is optional and as "vitam" appears in the examples aleady you might go with the following..
Nolam decedere nisi plenam vitam vixero
Non decedam nisi plenam vitam vixero
2006-08-19 23:10:20
·
answer #1
·
answered by zlevad29 4
·
1⤊
0⤋
I wish I could help you on the translation :-)
I'm curious by what you mean with "I will not die an unlived life" and the context you plan to use it in :-/
2006-08-19 02:39:52
·
answer #2
·
answered by fojo81 3
·
0⤊
0⤋
Nobody really speaks Latin. I studied it at school, along with Ancient Greek. I'll give your translation a go, although don't take my word on it alone, as I'm a bit out of practice. Here goes:
"ne morebo non vivens vita"
Don't get a tattoo of it or anything until you've checked it properly!
2006-08-19 06:26:11
·
answer #3
·
answered by sallybowles 4
·
0⤊
0⤋
I'm quite surprised that there are so many of you who haven't been taught Latin/Classics at school. Do you intend to use 'unlived' to mean no/low achievements?
2006-08-19 08:10:03
·
answer #4
·
answered by Eliot H 1
·
0⤊
0⤋
humorous question, and substantial too.. The Latin language of the Roman Empire lost out to new languages via indigenous populations no longer Latin or replaced into so-called "Latinate" languages--French, Spanish, Italian, Portuguese, Catalan etc. It replaced into final used b government officers and clergymen and the use replaced into replaced in maximum aspects via English, German, the vulgate or regularly-used types, etc. it rather is not any longer common on latins, yet there are people who until eventually finally learn it and used it--it ought to be the main universal lifeless language on planet Earth. i desire it on no account dies; i will learn it alongside with Homeric Greek in my next lifetime. thank you for asking. enormous call coming.
2016-09-29 10:44:25
·
answer #5
·
answered by ? 4
·
0⤊
0⤋
There is no word for "unlived" in Latin.
2006-08-19 01:15:00
·
answer #6
·
answered by Nerdly Stud 5
·
0⤊
0⤋
Non concedebo vitam si vita mea non victa sit.
I will not die (concede life) if my life has not been lived.
Your sentence does not translate directly into Latin, it needed to be reworded for it to make sense.
2006-08-19 01:52:09
·
answer #7
·
answered by Jeannie 7
·
0⤊
0⤋
it is difficult to translate your sentence because it is difficult to be sure what you mean even in english.
try: non sine vivere moriar (i shall not die without having lived): if that is what you mean.
if you mean something different - try to express yourself more clearly in english first.
....
[edit]
i am afraid kuriouskelly seems to have forgotten that moriar / mortuus sum is a deponent verb. 'morebo' is hardly latin at all (though it might be a misspelling of 'i shall procrastinate').
2006-08-19 06:27:17
·
answer #8
·
answered by synopsis 7
·
0⤊
0⤋
Latin is a dead language , I guess only the preast from the Vatican have knowledge about but no one actually speaks this language,,,, I cannot help you with the translation.
2006-08-18 23:14:06
·
answer #9
·
answered by Pearl 5
·
0⤊
1⤋
trust them! Try more than one site and see if you get the same answer. Latin is not complicated.
I think the grammer would run..' die - I will not- life- lived-not'
so for words to your sentence but Im too rusty to attempt to translate it, sorry.
2006-08-18 23:18:48
·
answer #10
·
answered by cate 4
·
0⤊
2⤋