New International Version.
2006-08-18 04:27:07
·
answer #1
·
answered by freelancenut 4
·
0⤊
0⤋
New International Version. It came out in the late 70's I think. It took all the current translations in mind and added the latest scrolls that have been found into it. The Dead Sea Scrolls were discovered early in the last century. So any translations before then did not include them. They are the oldest scrolls that exist(written around 200 AD). So all the other texts we had were checked against them.
They used an interdenominational panel of translators to create the NIV so they would not be partisan to one group or another. There is now a TNIV (Today's NIV). Which only changes the gender neutral words from man or mankind to persons or humans etc. You may prefer it if you would rather have this kind of wording.
It is the most popular selling translation currently. It is considered very accurate by all the major Christian Groups and denominations.
2006-08-18 04:27:53
·
answer #2
·
answered by Makemeaspark 7
·
0⤊
0⤋
there are false bibles amidst us.
This is a very -very serious study that I am going to show you.
There are 178 verses omitted from the bible in (majorly) niv (new international version). I will not suggest you to buy not even King James Version or new KJV.
The bible that you SHOULD buy must have this
1.King James version which has this written on it-
“Translated out of the original tounges and with the former translations diligently compared and revised.
2. authorised King James Version.
3. the words of Jesus should be printed in red. (so that you will better understand the distinction between writer’s writing & Jesus words.
But if you have budget than buy niv also for witnessing the false translation subject to others.
Find the evidence:
Isaiah 14 verse 12 does not have Lucifer’s name in most of the translations - & that’s the one & only place it appears.
#Entire 17 verses omitted
Mathew 17:21, 18:11, 23:14,
mark 7:16,9:44,46 11:26,15:28
Luke 17:36, 23:17,
John 5:4,
acts 8:37, 15:34, 24:7, 28:29
romans 16:24
1 john 5:7
And portions of 178 verses ommited.
173 times name of lord Jesus Christ ommited
38 times lord Jesus
43 times Christ
lord 35 times
God 31 times
Other names of God 26 times
36 times hell is changed.
Usefull web details:
Visit these links
http://www.biblebelievers.com/williams_d1.html
www.biblebelievers.com/bookshop/daniels_RCC/daniels_excerpt01.html
these are few helpful links.
God bless you.
Vicky kamal Maurya
Servant of God.
NIV- NEW INTERNATIONAL VERSION
NLT – NEW LIVING TRANSLATION
NLV – NEW LIFE VERSION
ASV- AMERICAN STANDARD VERSION
NIVUK- NEW INTERNATIONAL VERSION UK
NIrV- NEW INTERNATIONAL READER’S VERSION
ESV- ENGLISH STANDARD VERSION
HCSB- HOLMAN CHRISTIAN STANDARD BIBLE
NASB- NEW AMERICAN STANDARD BIBLE
AMP- AMPLIFIED BIBLE
MSG- THE MESSAGE
YLT- YOUNG’S LITERAL TRANSLATION
YOU CAN FIND THESE ALL AT www.biblegateway.com
AND YOU CAN SEARCH ISAIAH 14:12
2006-08-18 06:40:21
·
answer #3
·
answered by vicky India,Punjab 3
·
0⤊
0⤋
New International Version
2006-08-18 04:28:43
·
answer #4
·
answered by Debra M. Wishing Peace To All 7
·
0⤊
1⤋
New International Version
Copyright © 1973, 1978, 1984 by International Bible Society
http://www.biblegateway.com/bg_versions/bgclick.php?what=22
"More than 100 scholars from six English-speaking countries, as well as editors and English stylists, worked on the NIV. The scholars represented more than 20 denominations.
In the 17th century, King James translators worked from the Erasmus Greek text of the New Testament. Erasmus had six Greek manuscripts from which to work. NIV translators work from more than 5,000 complete or partial manuscripts and papyri.
It took 10 years to complete the NIV translation. The process started in 1968 and finished in 1978. This does not include more than 10 years of planning before 1968.
The system for editing each book is one of the distinctive features of the NIV. The procedure was as follows:
Initial Translation Team
Intermediate Editorial Committee
General Editorial Committee
Stylist and Critics
Executive Committee (or Committee on Bible Translation)
Final Stylistic Review
Executive Committee's Final Reading
The NIV was created and is maintained with the mandate to accurately and faithfully translate the original Greek, Hebrew, and Aramaic biblical texts into clearly understandable English.
The NIV is the most widely accepted contemporary Bible translation today. More people today buy the NIV Bible than any other English-language translation."
2006-08-18 04:27:16
·
answer #5
·
answered by Just David 5
·
0⤊
0⤋
New International Version....
2006-08-18 04:27:36
·
answer #6
·
answered by Cre8ed2worship 3
·
0⤊
0⤋
New International Version.
A far, far better translation than King James... Did you knwo the International Theological Council, of which the Southern Baptist Convention is a member, renounced the KJV as being too badly translated and full of error? Over 5000 (five THOUSAND!) errors in meaning and context, not just poor wording.
2006-08-18 04:29:41
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
New International Version, I believe.
2006-08-18 04:28:35
·
answer #8
·
answered by EPnTX 4
·
0⤊
0⤋
It is New International Version.
2006-08-18 04:27:37
·
answer #9
·
answered by annesome 2
·
0⤊
0⤋
New international version.
One of the newer translations.
Very easy reading.
A few things missing that I think should be there.
A lot of protestant churches are starting to use it.
Billy Gram endorsed it when it first came out.
The publisher is Zondervan.
I use it once in a while.
I prefer the New American Standard Version.
A word for word Greek translation.
I refer to the King James Version occasionally.
2006-08-18 04:34:36
·
answer #10
·
answered by chris p 6
·
0⤊
0⤋