Absolutely. I think the poetry of Rumi should be taught in all US schools. If youngsters of the Middle East and of the West could read and understand Rumi's poetry together, the world would be a happier, safer place in the future, I'm convinced.
Coleman Barks' translations brought Rumi's poems to the attention of US readers; for example, The Essential Rumi (Harper). Another, with less cryptic translations, is The Rumi Collection, ed. Kabir Helminski.
If US readers like Rumi, they should also try the works of Hafiz (1320-1389). A great Persian poet, admired by Ralph Waldo Emerson, his works have been said to sell more copies in Iran now than the Koran which is like saying an author in the US is selling more copies than the Bible.
Such readers might also want to sample the "translations" of Daniel Ladinsky; for example, Love Poems from God, which highlights the work of twelve "mystic" poets, including Rumi, Hafiz, St. Francis, Kabir, St. Teresa, and others. They should be aware, however, that Ladinsky's "translations" are really adaptations, Ladinsky's own poetry simply inspired by the original. Some critics speak very negatively of the freedom he takes. Cf.
http://home.jps.net/~nada/hafiz.htm
as well as some of the 22 customers quoted on Amazon.com. Personally, I think he is doing a great service bringing these poets and this kind of poetry to public attention. I just wish he didn't call himself a "translator."
One hopes that, just as US readers are discovering Rumi and Hafiz, Muslim readers would be discovering William Blake and John Donne, or Walt Whitman and Emily Dickinson. Fine poetry does speak across the borders of nation, time, and creed.
Afshin, I'd be curious to know what your other favorite translations of Rumi's work are. Thanks much for the web addresses. [Later: Afshin, I have now read a number of your other posts. I hope you are sincerely asking for our responses, not trying to convert us to a specific creed of yours. I also commend Hassannacir's response to you: "Moreover, our duty as a Muslim is to spread right knowledge of Islam, it is not just making the question that irritate others, by this they would never come close to Islam. They would go fartherer and fartherer." I regret that many "Christian" responses to you seem also designed to "irritate." We must learn to live together in peace and teach our children likewise. From what little I know of Rumi and Hafiz, that is what they would want us to be doing with their poetry.]
[Later, later, responding to your request, Afshin: There are peacemakers in all nations and among all religions. This I firmly believe; and I fear that there are warmongers among us -- jihadists among us all. Their work is to be deplored--and opposed. I am ashamed to admit that there are warmongers who call themselves "Christian." However, my understanding of Christianity is that it focuses on "peace on earth and good will among humankind," that peacemakers are blessed for they shall be called sons of God.
Here are scriptures that are meaningful to me.
1. Hebrews 12:14 - “Follow peace with all men, and holiness, without which no man shall see the Lord:”
2. Luke 6:35,36 - “But love ye your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing again; and your reward shall be great, and ye shall be the children of the Highest: for he is kind unto the unthankful and to the evil. Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.”
3. Romans 12:18 - “If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.”
And here are some poems by William Blake, a British poet of the late 18th, early 19th century, who spoke of the ultimate need for visionary men and women who see beyond materialistic reality to the inner sancitity of the human imagination, spiritual men and women who attempt to embody mercy, pity, peace, and love in their lives::
The Lamb
Little lamb, who made thee?
Dost thou know who made thee,
Gave thee life, and bade thee feed
By the stream and o’er the mead;
Gave thee clothing of delight,
Softest clothing, wooly, bright;
Gave thee such a tender voice,
Making all the vales rejoice?
Little lamb, who made thee?
Dost thou know who made thee?
Little lamb, I’ll tell thee;
Little lamb, I’ll tell thee:
He is called by thy name,
For He calls Himself a lamb,
He is meek, and He is mild,
He became a little child;
I a child, and Thee a Lamb,
We are called by His Name.
Little lamb, God bless thee!
Little lamb, God bless thee!
The Divine Image
To Mercy, Pity, Peace, and Love
All pray in their distress;
And to these virtues of delight
Return their thankfulness.
For Mercy, Pity, Peace, and Love
Is God, our father dear,
And Mercy, Pity, Peace, and Love
Is Man, his child and care.
For Mercy has a human heart,
Pity a human face,
And Love, the human form divine,
And Peace, the human dress.
Then every man, of every clime,
That prays in his distress,
Prays to the human form divine,
Love, Mercy, Pity, Peace.
And all must love the human form,
In heathen, turk, or jew;
Where Mercy, Love, & Pity dwell
There God is dwelling too.
A Cradle Song
Sweet dreams, form a shade
O'er my lovely infant's head!
Sweet dreams of pleasant streams
By happy, silent, moony beams!
Sweet Sleep, with soft down
Weave thy brows an infant crown!
Sweet Sleep, angel mild,
Hover o'er my happy child!
Sweet smiles, in the night
Hover over my delight!
Sweet smiles, mother's smiles,
All the livelong night beguiles.
Sweet moans, dovelike sighs,
Chase not slumber from thy eyes!
Sweet moans, sweeter smiles,
All the dovelike moans beguiles.
Sleep, sleep, happy child!
All creation slept and smiled.
Sleep, sleep, happy sleep,
While o'er thee thy mother weep.
Sweet babe, in thy face
Holy image I can trace;
Sweet babe, once like thee
Thy Maker lay, and wept for me:
Wept for me, for thee, for all,
When He was an infant small.
Thou His image ever see,
Heavenly face that smiles on thee!
Smiles on thee, on me, on all,
Who became an infant small;
Infant smiles are His own smiles;
Heaven and earth to peace beguiles.
Holy Thursday
'Twas on a holy Thursday, their innocent faces clean,
The children walking two and two, in red, and blue, and green:
Grey-headed beadles walked before, with wands as white as snow,
Till into the high dome of Paul's they like Thames waters flow.
O what a multitude they seemed, these flowers of London town!
Seated in companies they sit, with radiance all their own.
The hum of multitudes was there, but multitudes of lambs,
Thousands of little boys and girls raising their innocent hands.
Now like a mighty wind they raise to heaven the voice of song,
Or like harmonious thunderings the seats of heaven among:
Beneath them sit the aged men, wise guardians of the poor.
Then cherish pity, lest you drive an angel from your door.
Mock On, Mock On, Voltaire, Rousseau
Mock on, mock on, Voltaire, Rousseau;
Mock on, mock on; 'tis all in vain!
You throw the sand against the wind,
And the wind blows it back again.
And every sand becomes a gem
Reflected in the beams divine;
Blown back they blind the mocking eye,
But still in Israel's paths they shine.
The Atoms of Democritus
And Newton's Particles of Light
Are sands upon the Red Sea shore,
Where Israel's tents do shine so bright.
And there could be many, many more.]
2006-08-14 14:46:40
·
answer #1
·
answered by bfrank 5
·
0⤊
1⤋