A mexican friend told me it is a rather rude way to tell someone to hurry up.
2006-08-13 11:29:18
·
answer #1
·
answered by bobo 4
·
0⤊
0⤋
Ãndale comes from the verb Andar. This verb means to walk, to go, to move (that kind of thing). So, if you are saying Ãndale (in the imperative/command form) then you are saying "Move yourself / move it" or "Hurry up". That kind of thing. Hope you understand!
2006-08-13 18:57:01
·
answer #2
·
answered by Kai 4
·
0⤊
0⤋
Andar= to walk
andale slang most of the time and used for come, hurry, go, there you go, not again, etc
no proper use as is not part of the spanish language
2006-08-13 18:31:51
·
answer #3
·
answered by lportil 3
·
2⤊
0⤋
I think it comes from the verb "andar" - meaning "to walk", so when used in the subjunctive like that it means "walk."
2006-08-13 18:28:42
·
answer #4
·
answered by trace 4
·
0⤊
0⤋
Caminar is the usual word for walk. Andar is more like 'move along', or 'go along' so, andale is kind of like 'move it', or 'go on'
2006-08-13 18:32:59
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
It means "hurry up" in english if translated
2006-08-13 18:28:50
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
It means: "Get on with it," or "Get going!"
H
2006-08-15 22:43:38
·
answer #7
·
answered by H 7
·
0⤊
0⤋