As long as you are really only looking into mimicking sounds you will get in most cases very close - as long as your own language provides the same sound and you know how to form the perceived sound.
There are sounds that are not common between many languages. The English th is a bother for most ESL speakers because there is no similar sound in their native languages. Additionally the explanation how to form this sound leads many people to some involuntary spitting (put your tongue at your upper teeth and blow air between your teeth and tongue). The difficulty of many Asians with r and l is due to the fact that in their native languages they have neither r nor l, but they have a sound that is in between an r and an l and therefore they have difficulties perceiving the difference between these sounds. Same with Germans and v and w.
2006-08-17 07:53:56
·
answer #1
·
answered by ab1609 5
·
1⤊
1⤋
Jamison Thomas Jamison Andrew Jamison Alexander Jamison David( means cherished) Jamison Everett Jamison Griffin Jamison Matthew(present of god) Jamison Mitchell Jamison Bennett(means blessed) Abigail Daniella Alaina Alia Anabel Isabel Annalise Ariana Brianna Camilla Clarissa Delilah Diana Elissa Emily Genevieve Felicia Fiona Jacqueline Jennifer Johannah Joselyn Natalie Nayeli Noemi Rebeca Regina Roxana Savannah Valerie (to be healthful and robust) Vanessa Yesenia
2016-09-29 05:47:04
·
answer #2
·
answered by murchison 4
·
0⤊
0⤋
Because even similar sounds are articulated differently in different languages. Let's take French for example: the consonants "t", "k", etc are not pronounced with the explosiveness on the English language. Also, there are a lot of sounds that simply do not exist in English - try uvular "r". When simply imitated you will reach limited success, on the bright side - practice and patience (and tutoring with a good linguist) will make it perfect. Almost.
2006-08-13 11:16:40
·
answer #3
·
answered by oksana_rossi 3
·
1⤊
1⤋
I'm not sure I understand your question. My general answer is that the factors that contribute to an accent are made at the level of individual sounds as well as at the syllable, word, and sentence levels.
2006-08-15 09:45:08
·
answer #4
·
answered by drshorty 7
·
0⤊
1⤋
I think it's because some sounds are unfamiliar in our native languagues. We might therefore replace these unfamiliar sounds with more familiar ones.
It could also be an issue of confidence. Some people might be scared of looking foolish so stay in the comfort of their own accent.
2006-08-13 11:19:10
·
answer #5
·
answered by Bay-Troy 2
·
1⤊
1⤋
It's also to do with the way each letter sounds individually in that language, and how they sound when put together syllable by syllable.
So even when that person speak in your language, they still pronounce they letters as they would in their mother tongue.
2006-08-17 10:19:27
·
answer #6
·
answered by TK 3
·
0⤊
1⤋
iz because we is all deffernt people, and no matter what you hear is the same from birth. it is like your mama tongue on the breast of a wave. cant be changed localized or banjaxed. git oer it wee man and like to yon future.
2006-08-13 11:19:55
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋
I’m sure it articulation you are referring to.
2006-08-13 11:04:58
·
answer #8
·
answered by Michael K 3
·
0⤊
1⤋
oui
2006-08-13 11:03:24
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋