English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

As far as I can make out, it's saying something about truth...

It's quite urgent, so native Welsh speakers please... Many Thanks

2006-08-10 07:13:02 · 15 answers · asked by Angharad 1 in Society & Culture Languages

15 answers

The literal translation is "The Truth Against The World"

It's the motto of the Welsh Society (Cymdeithas Gymreig) and refers to the time when the Bards were able to proclaim the truth, even against unpopular sentiment.

2006-08-10 07:18:16 · answer #1 · answered by Trevor 7 · 6 0

y gwir yn erbyn y byd means 'the truth in despite of the world'.

that is: you must tell the truth even if everyone on earth says something different.

it was alfred tennyson's favourite old welsh saying (he had a plaque with it up in his study in lincoln) and it is also part of the formula the druids proclaim when a new bard (chief poet) is announced at each national eisteddfod.

most people assume it is traditional welsh wisdom, but if you look into the history of the phrase carefully it was probably invented by iolo morgannwg (who invented large numbers of ancient welsh sayings) some time late in the eighteenth century.

2006-08-10 09:05:30 · answer #2 · answered by synopsis 7 · 2 0

The truth receiving the world

2006-08-10 07:19:06 · answer #3 · answered by Tigerlily3030 2 · 0 1

It means " The truth against the world" www.ask.com
Blessed Be~

2006-08-10 07:22:00 · answer #4 · answered by Cheppyyyyy 2 · 0 1

It means, "The truth against the world".

2006-08-10 07:17:45 · answer #5 · answered by Anonymous · 1 0

Im not welsh but I think it might say you go and you bind and you bide. The last word is the only one I'd make book on, I'd be so surprised if byd wasn't bide. Things wee spelled more phonetically then they are now.

Or it could be you go and burn and bide. Or your going to burn and bide.

2006-08-10 07:19:54 · answer #6 · answered by yourdoneandover 5 · 0 3

For the best answers, search on this site https://shorturl.im/awKXX

The truth against the world. or The truth ready to take on the world. I think that Chris is confusing "erbyn" with "derbyn".

2016-04-05 07:32:43 · answer #7 · answered by Anonymous · 0 0

translates as: "The Truth against the world ... such wonderful tenacity

2006-08-10 07:22:53 · answer #8 · answered by STEPHANIE S 2 · 0 0

the direct traslation is "The truth receiving the world"

2006-08-10 07:20:55 · answer #9 · answered by SeahawkMan 3 · 0 1

i no i looked at this website a translating one it sed

"are you telling the truth or lying?"

hope this helps and email me if it does

2006-08-10 07:18:00 · answer #10 · answered by Anonymous · 0 1

fedest.com, questions and answers