English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Can anybody translate this into German?!
I like to see you smile!!! Thanks!!!

2006-08-09 09:46:14 · 6 answers · asked by snak3s2001 3 in Society & Culture Languages

6 answers

sweet november is the only person so far who has translated precisely what you said (I like to see you smile) correctly.

manorris3265's translation says "I like it when you laugh"
"I like it when you smile" would be "Ich mag es, wenn du lächelst."

For your requested "I like to see you smile" use sweet november's "Ich mag es, dich lächeln zu sehen" or:

"Ich sehe dich gerne lächeln." = "I like to see you smile."
or
"Ich sehe dich so gerne lächeln." (with a "so" for more emphasis; to my ears this is the most natural way of saying it.)

Or what about simply saying
"I like your smile" = Ich mag dein Lächeln.
or
"I love your smile" = Ich liebe dein Lächeln.
or
"Du hast ein bezauberndes Lächeln" = You have a charming/adorable/entrancing smile.

I'm just suggesting these because they sound a bit more natural to me.

2006-08-09 11:09:27 · answer #1 · answered by s 4 · 3 2

I live in Germany so I'll try to translate it correctly:
Ich mag es, dich lächeln zu sehen

2006-08-09 10:12:15 · answer #2 · answered by Anonymous · 1 0

Ich sehe dich gern lächeln.
or
Ich mag es, dich lachen zu sehen.

2006-08-09 14:29:02 · answer #3 · answered by Benedict 4 · 1 0

Ich mag es wenn du lachst.

2006-08-09 10:25:44 · answer #4 · answered by manorris3265 4 · 1 0

Ich möchte Ihnen gerne lächeln sehen.
Oder:
Ich möchte dich gerne lächlen sehen.

Ich Möchte means I'd like it very much if

Ihnen / Dich = you. Ihnen is formal.
lächeln = laugh
sehen = see

2006-08-09 10:04:41 · answer #5 · answered by leatherbiker040 4 · 1 0

English "this" is German "dies(es)".
Is this what you wanted? Ist dies was Du wolltest?

2006-08-09 10:04:18 · answer #6 · answered by Hi y´all ! 6 · 0 1

fedest.com, questions and answers