I think you like me also, I don't know -
pu is not a word but I think you mean pas as the last word
2006-08-08 08:48:47
·
answer #1
·
answered by minefinder 7
·
0⤊
1⤋
The correct sentence would be (in French, first):
"Je pense que je t'aime aussi, je ne sais plus"
- the pronoun was missing
- and "pu" is actually "plus" said by someone who speaks fast; we often do such a thing in French; it's definitely not formal. In fact, if I were talking to a friend, I would say "Ch'sais pu" or even ""Ch'ai pu"; a bit tricky for foreigners. It's quite common, or at least, I often say it when I'm with friends.
So, the translation is:
"I think I love you too, I don't know anymore"
- "ne...plus" = "anymore"
I'm 100% sure (I know it doesn't prove anything! but if it can convince you: I studied English at university, and want to be a translator. And this sentence is probably the easiest thing I've ever translated in my life. I'm just saying that because everybody got it wrong, so you might not believe me)
2006-08-08 11:24:53
·
answer #2
·
answered by Offkey 7
·
0⤊
0⤋
Hello, I never heard it's a mistake to put the same pronoun twice in a sentence... Oo But your teacher must be right, it must be a mistake to put the same pronoun twice in one sentence BUT when we talk we do it everytime, we say « je pense que je vais y allez demain » etc, even if it's actually a mistake. Yeah even french don't respect their rules ! Lol ! So we say « je pense que je t'aime » but the correct sentence would be « je pense t'aimer » ;)
2016-03-27 04:06:35
·
answer #3
·
answered by Cynthia 4
·
0⤊
0⤋
pu is a french word ( a past tense of a verb) but in this context it doesnt make any sense. if "pu" is really supposed to be "pas", then it would mean "i think i love you too, i dont know" the correct french for that translation would be "je pense que je t'aime, je ne sais pas"
or if its supposed to be "tu" instead of "te" then it would translate to "i think you love [me], i dont know"
2006-08-08 09:22:54
·
answer #4
·
answered by moonshine 4
·
0⤊
0⤋
Creo que te ama también, pero no lo se
Creo que te amo también, pero no lo se
I hope you understood that, if you didn't, well, then I suppouse I am confused abour your origins and I will have to write in English:
I think that (he or she) loves you too, but I don't know
or
I think that I love you too, but I don't know.
THe thing is that "te aime" needs a pronoun to be correctly understood if it is alone like in this phrase, so, you can interpret it as you wish
Oh, and as almost everybody has written: pu is not a word in French, but pas is a word that is used to deny something if it is used after "ne" and a verb making some kind of "denying sandwich"
2006-08-08 09:16:27
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
This sentense the way you have it written reads "I think that likes you also, I do not know been able".
Perhaps you meant "Je pense que tu aime aussi, je ne sais pas" which means "I think that you like also, I do not know "
2006-08-08 09:09:03
·
answer #6
·
answered by plantladywithcfids 4
·
0⤊
0⤋
This French is terrible or it is by a native speaker using everyday street French. "Pu" is a word, it is the past tense of the verb pouvoir, whoever said pu is not a word does not know what he/she is talking about. And there should be ''te'' in front of the aime. It says, "I think that I may love you, I do not know anymore... pu, might be ''plus'' then it would be anymore.
2006-08-08 13:50:33
·
answer #7
·
answered by ? 2
·
0⤊
0⤋
The first two translations don't look right to me. Even thought the grammar is a little off, I'd say it reads more like "I think I love you too .. I don't know." (OK, it's true that would be je t'aime, but still ....)
2006-08-08 08:54:25
·
answer #8
·
answered by JAT 6
·
0⤊
0⤋
as somebody else said 'pu' is not a french word, you may mean 'pas' which should be for since if you wan't to deny something, you should say 'ne (verb) pas'.
taking that into account it says:
"I think that I love you too, i don't know"
2006-08-08 08:55:53
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
I think that I like you also, I don't know (I think you meant pas not pu).
2006-08-10 08:06:12
·
answer #10
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋