English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

So I am relatively fluent in german, although it is not my native tongue. I am translating a document, and need help with this sentence:

"Die Staatsanwaltschaft Traunstein hat unter Beteiligung von 9 Staatsanwälten und 23 Beamten der Kriminalpolizei Traunstein am 20. Juli 2006 die Beschlüsse an insgesamt 20 Objekten in Oberbayern und Schwaben vollzogen."

Specifically, I cannot place the meaning of the word, "Objekten." Now I know it is normally translated as "Objects" but I believe in this case it has something to do with state reps or lawmakers. Are there any germans who can help me out?

Here is what I currently believe the meaning to be:

On July 20th, 2006 the public prosecutor’s office of Traunstein carried out the resolutions of altogether twenty ____ in Bavaria and Swabia involving nine public lawyers and twenty-three officials from the criminal police division in Traunstein.

Thanks!

2006-08-03 14:00:45 · 6 answers · asked by Tyler 1 in Society & Culture Languages

6 answers

"unter beteiligung" means "with participation" rather than involving. "Objekten" in all probability are physical objects,in this case real estate. So the decisions ("Beschluesse"), are maybe the court-orders to evict people from illegal possession of land or squat-buildings,which explains the help of the police force.

2006-08-03 22:12:20 · answer #1 · answered by ixat02 2 · 2 0

OK, your German is better than mine, but here are some of my thoughts:

people and groups? Are these 20 "Objekten" the same as the 9 + 23 other people? Because if so obviously the math doesn't work unless some of the "Objekten" include more than one person.

I don't like "Objekten" to mean people who are doing something...is it possible from the context that the "Objekten" are the laws rather than the lawmakers.

I would say "a total of" rather than "altogether"--yes I know that's not what you wanted help with, but I do some editing of translations from German to English and I'm much better at that than translations themselves.

Have you asked on Yahoo Clever? (The German Yahoo Answers)

2006-08-04 04:57:18 · answer #2 · answered by Goddess of Grammar 7 · 0 0

I hope I don't throw you off the track but the way the wording flows impies Plaintiffs. People who had an issue with the others.

2006-08-03 21:55:33 · answer #3 · answered by mindbender - seeker of truth 5 · 0 0

Well, you know more German than I do, but this site might help. It's the best German dictionary on the web.

2006-08-03 22:58:10 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

objekten means "to objects" in english

2006-08-03 21:09:00 · answer #5 · answered by carolinaz_most_wanted85 4 · 0 0

i don't know german but i'm takin a wild guess

is it "objectives" maybe? does that make sense?

2006-08-03 21:05:50 · answer #6 · answered by Angel Face 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers