English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

13 answers

thats the romanticized version of it.....and most people from there pronounce it gerusalem.

2006-08-02 12:39:00 · answer #1 · answered by amdirien 4 · 1 0

It is actually pronounce Yerusalem- I dont know why when certain names, such as Yeshua (Jesus) and Yahweh (Jehovah)
were changed in the English- but I feel it is best to keep it in the Hebrew because not only does the name have specific meaning but each letter has specific meaning and the different Hebrew letters of the Hebrew names give the names meanings that speak volumes- this just cannot be done in the English language

2006-08-02 12:42:25 · answer #2 · answered by Anonymous · 1 0

Jerusalem is the English name for it. Its not the real name for the place. People who are from Jerusalem don't call it Jerusalem. Just like Germany, its real name is Deutschland. You'll never hear a German call it Germany unless they are speaking in English. Every country has a different name or way of pronuouncing its name depending on what language you speaking. Its the same as the name Jesus. There is no J in the hebrew that Jesus spoke...so how is his name Jesus. America is one of the only countries that call Jesus, Jesus. In Arabic his name is Isa. In Africa his name is Eesa. Every country does it differently, but yeah, Jerusalem is not the cities real name, and Jesus is not the prophets real name!!!

2006-08-02 12:47:36 · answer #3 · answered by bttrfly* 3 · 1 0

In Hebrew it is called "Yerushalayim".
The name Jerusalem is the romanization of the Hebrew name.
Originaly, the letter J symbolized the consonant Y (in many languages, including German, it's still).

2006-08-03 09:37:35 · answer #4 · answered by yotg 6 · 1 0

Nearly all Hebrew names that begin with a "y," including the name Jesus, have the "j" in English. It is merely the natural development of the English language, and has nothing to do with when the city was actually named "Jerusalem" (Hebrew, Yerushalayim). Very few Bible names are spelled exactly in English as they are in Hebrew. Different languages, different spellings, same entities. Each spelling is "correct" in its own language.

2016-03-16 12:48:29 · answer #5 · answered by Marie 4 · 0 1

From German, there is no j in Latin either. Julius Caesar's name was pronounce Yoolius Kaisar back in his day.

Jerusalem is pronounced Yeroosalaheem in Hebrew.

2006-08-02 12:41:15 · answer #6 · answered by 自由思想家 3 · 1 0

Jerusalem is the latinized form of the city, its pronounced something like Yerushalayim in hebrew and arabic i think. same deal with Jesus, his Hebrew name was Yeshua.

2006-08-02 12:40:36 · answer #7 · answered by jonathan p 2 · 1 0

In hebrew, jerusalem is called "Yerushalayim". Jerusalem is the English pronounciation.

2006-08-02 12:40:23 · answer #8 · answered by dbrickashaw 2 · 1 0

I am sure you know that Jerusalem is not spelled or pronounced like that in Hebrew... Right? That's just what we convened to spell it in English.

2006-08-02 12:40:01 · answer #9 · answered by Pivoine 7 · 1 0

Just because they don't have one does not mean we cannot spell it according to OUR language. The Germans don't really have the J sound either, but the letter is sounded like a Y instead.

2006-08-02 12:41:21 · answer #10 · answered by hopflower 7 · 1 0

The J is english

OT:3389
Yeruwshalaim (yer-oo-shaw-lah'-im);

2006-08-02 12:58:35 · answer #11 · answered by Grandreal 6 · 1 0

fedest.com, questions and answers